Примечания книги Практика малых дел. Каждый человек может что-то изменить. Автор книги Марк Санборн

Онлайн книга

Книга Практика малых дел. Каждый человек может что-то изменить
Автор этой вдохновляющей книги рассказывает, как, обладая минимальными ресурсами, можно создать востребованный клиентский сервис, построить выдающуюся карьеру, наладить прекрасные отношения с людьми и за короткое время добиться успеха. Санборн утверждает, что можно найти выход из самых сложных ситуаций, если брать на себя инициативу и ответственность и хорошо делать свою работу. Книга отлично написана: она читается на одном дыхании и при этом содержит важнейшие принципы. Предназначена для всех, кто хочет изменить мир и свою жизнь к лучшему. На русском языке публикуется впервые.

Примечания книги

1

Джон Максвелл – американский писатель, основной темой произведений которого является лидерство. См., например, издания на русском языке: Максвелл Дж. Лидерство. Советы на каждый день. Минск: Попурри, 2009 и Максвелл Дж. Мотивация решает всё. Минск: Попурри, 2013. Прим. ред.

2

Погашение знаков почтовой оплаты (марок) обычно производится посредством штемпеля с датой отправления письма. Прим. перев.

3

Фред Смит – американский предприниматель и писатель, основатель и руководитель компании FedEx, первой в истории бизнеса службы экспресс-доставки. Прим. перев.

4

День Д – военный термин, обозначающий дату начала какой-либо военной операции. Также День Д – высадка союзных войск в Нормандии 6 июня 1944 года, являющаяся крупнейшей десантной операцией в истории. Прим. перев.

5

Morton’s The Steakhouse – сеть, состоящая из более чем семидесяти ресторанов, расположенных во многих штатах США и в других странах. Прим. перев.

6

Гилберт Кит Честертон – английский христианский мыслитель, журналист и писатель конца XIX – начала XX века. Прим. перев.

7

Уильямс М. Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими. М.: Розовый жираф, 2011. Прим. перев.

8

Нетворкинг (от англ. networking, net – сеть и work – работать) – социальная и профессиональная деятельность по созданию широкой сети деловых контактов, основанная на доверительных и долгосрочных отношениях и взаимопомощи. Прим. перев.

9

Эндрю Карнеги – американский предприниматель, крупный сталепромышленник, мультимиллионер конца XIX – начала XX века. Известен своей благотворительной деятельностью. Прим. перев.

10

«Любопытный Джордж» – американский приключенческий мультфильм, одноименный герой которого стал прототипом популярной мягкой игрушки. Прим. перев.

11

Элберт Грин Хаббард – американский писатель, философ, издатель, художник второй половины XIX века. Прим. перев.

12

Дон Херольд – американский писатель-юморист, иллюстратор, карикатурист первой половины XX века. Прим. перев.

13

Дон Хатсон – американский автор бизнес-литературы. См., например, издание на русском языке: Бланшар К., Хатсон Д., Уиллис И. Одноминутные правила для предпринимателя. Секреты создания и развития успешного бизнеса. М.: Альпина Паблишер, 2009. Прим. ред.

14

Оливер Голдсмит – английский прозаик, поэт и драматург XVIII века. Прим. перев.

15

Фома Кемпийский – немецкий католический монах, переписчик, писатель и мистик конца XIV – начала XV века. Прим. перев.

16

We Are the World («Мы и есть мир») – композиция, написанная в 1985 году Майклом Джексоном и Лайонелом Ричи и записанная группой известных музыкантов. Средства, собранные от этой записи, в размере 61,8 миллиона долларов были направлены на закупку и доставку медикаментов, продовольствия, оказания медицинской и гуманитарной помощи голодающим в Эфиопии. Прим. перев.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация