Онлайн книга
Примечания книги
1
Екатерининская женская гимназия в Ярославле открыта в 1876 году в Доме призрения ближнего, или так называемом Сиротском доме. Сиротский дом был основан в конце XVIII века стараниями ярославского генерал-губернатора Мельгунова для “бедных детей всякого возраста для приличного их состоянию воспитания”. Сегодня в здании бывшей Екатерининской гимназии находится один из корпусов Ярославского государственного университета им. П. Г. Демидова.
2
Первая женская гимназия в России была открыта в Костроме на средства помещика Григорова, женатого на сестре миллионера и открывателя золотых приисков П. В. Голубкова. Она называлась “Григоровское училище 1-го разряда для девиц всех сословий”.
3
Крестьянский домотканый небеленый холст. — П. Б.
4
Имеется в виду городок Макарьево Нижегородской губернии, где возле Макарьевского Желтоводского монастыря с 1641 по 1816 год существовала крупнейшая в России ярмарка, затем после пожара 1816 года переведенная в Нижний Новгород. — П. Б.
5
Успенская ярмарка в Харькове, впервые открытая в праздник Успения Пресвятой Богородицы 15 августа 1659 года. В XIX веке одна из самых крупных ярмарок России. — П. Б.
6
Симбирская Сборная ярмарка открывалась в начале Великого поста и продолжалась 14 дней. — П. Б.
7
Прогрессивный паралич, или болезнь Бейля, — заболевание сифилитического происхождения.
8
Я читала, когда панихиду поют — душе покойника бывает очень весело. — Примеч. Дьяконовой.
9
17 октября 1888 года под Харьковом у станции Борки поезд с императором Александром III и его семьей потерпел страшное крушение. Погибло много людей, и сильно поврежден царский вагон, но сам император и его семейство не пострадали. Это было воспринято как Божий знак. На месте катастрофы был воздвигнут православный храм.
10
В. С. Игнатович. Концентрический учебник французского языка. СПб., 1889. — П. Б.
11
Гимназический надзиратель. — П. Б.
12
Любопытно, что “синим чулком” впервые назвали мужчину, ботаника Бенджамина Стиллингфлита, одного из посетителей салона английской писательницы Элизабет Монтегю в 60-е годы XVIII века. Вместо положенных по этикету белых или черных шелковых чулок он носил синие шерстяные, за что получил прозвище “bluestocking”. Потом “синими чулками” стали называть всех членов кружка, а затем и всех мужчин и женщин, предпочитавших философские беседы обычным развлечениям. Во Франции и России “синими чулками” называли только женщин.
13
“Жизнь Иисуса” Эрнеста Ренана впервые опубликована во Франции в 1863 году. Она имела огромный успех у широкого круга читателей и вызвала протест католической церкви. Это была первая художественная биография Иисуса, написанная ученым и богословом по следам его экспедиции на Ближний Восток. Эрнест Ренан дружил с Тургеневым, был знаком с Владимиром Соловьевым и Дмитрием Мережковским, но в России его книга впервые вышла лишь в 1902 году.
14
Высшие женские училища. — П. Б.
15
От фр. “suffrage” — избирательное право. Движение за предоставление женщинам равных с мужчинами избирательных прав. Зародилось в Англии во второй половине XIX века.
16
Учреждение, заведовавшее опекой над лицами городских сословий. К ведомству Сиротского суда относилось попечение о сиротах и вдовах.
17
Мимоза чувствительная или стыдливая (латинское название — Mimosa Pudica). Обладает одной необычной чертой — прячет листья при малейшем прикосновении.
18
Самая крупная благотворительная организация в России, созданная по указу Александра I в 1806 году.
19
Важное понятие в хороведении. Участники хора должны обладать не только личным слухом, но и “коллективным ухом”.
20
Философское учение, которое признает равноправие идеального и материального.
21
См. примечание к названию главы.
22
Василий Гаврилович Яроцкий — экономист, статистик, профессор Петербургского университета.
23
Петр Бернгардович Струве — экономист, общественный и политический деятель. Начинал как марксист, затем стал одним из главных представителей русской религиозной философии.
24
Нарушение способности к чтению и письму.
25
Алексей Яковлевич Кожевников — невропатолог, основатель русской школы невропатологов.
26
Ю. Ф. Гамбургер — петербургская меценатка, много жертвовавшая на больницу Александровской общины.
27
Коксит (артрит) — воспалительное заболевание полости тазобедренного сустава.
28
Тимофей Николаевич Грановский — русский историк, профессор Московского университета, идеолог “западничества”, близкий друг А. И. Герцена и Н. П. Огарева.
29
В первом полном издании дневника 1912 года эта запись ошибочно датирована 19 декабря 1897-го и таким образом оказалась среди больничных записок Дьяконовой. Эта ошибка повторяется и в современных изданиях. На самом деле на Киевской выставке Лиза была раньше — в августе того же года. Издатели не обращают внимания на явную нелепость: девушка, которая не может ходить без посторонней помощи, пишет: “Нынче в Киеве, бродя по выставке…” и т. д.
30
Красными в то время назывались не только коммунисты, но все радикально настроенные либералы.
31
От нем. Streikbrecher — ломающий стачку. Лицо, которое отказывается участвовать во всеобщей забастовке и поддерживает администрацию.
32
Человек полагает, а Бог располагает.
33
Многоместная, на 15–20 мест, повозка на конной тяге, предшественница автобуса.
34
Название родилось от хитрости профессиональных нищих, которые под видом убогих просили милостыню на улицах города, ночью возвращались в свои кварталы и “чудесно” выздоравливали: слепые прозревали, безногие начинали ходить и т. п.
35
Разные названия средневековых поэтов-музыкантов.
36
Достоверных сведений об этой женщине, жившей в конце XII — начале XIII века, не существует. Известно, что ее звали Марией и она была родом из Франции. Крупнейший английский писатель и эссеист ХХ века Джон Фаулз считал, что Мария была внебрачной дочерью нормандского герцога Генриха II. Впервые ее “лэ” (лиро-эпические баллады) были опубликованы в начале XIX века.
37
Выражаю благодарность критику Николаю Александрову, который обратил мое внимание на эту игру слов.
38
Самая известная его книга: Венок В. Ф. Комиссаржевской. СПб., 1913.
39
Чарльз Фредерик Уорт — французский модельер английского происхождения, основатель дома моды House of Worth.
40
Жанна Пакен — французская художница-модельер, одна из первых женщин-кутюрье.
41
Жак Дусе — французский модельер и меценат высокой моды.
42
Автор этой книги теряется в догадках, о каком бренде тут шла речь. Модный дом IRFE князя Феликса Юсупова и его жены Ирины возник в Париже гораздо позже — в 1924 году.
43
От франц. Valencienne — дорогие кружева, изготовлением которых славится французский город Валансьен.
44
В конце 1901 — начале 1902 года Толстой тяжело болел и едва не умер во время пребывания в Крыму, в Гаспре, на даче графини С. Ф. Паниной, одной из первых русских феминисток.
45
“Состояние Толстого безнадежно”.
46
В стиле героинь картин Эдуарда Мане.
47
Духоборы и штундисты — религиозные секты в дореволюционной России.
48
Стиль эпохи рококо.
49
Одна из древнейших русских летописей, названная по имени монаха Лаврентия. Хранилась в Рождественском монастыре города Владимира, в 1792 году была куплена графом Мусиным-Пушкиным и подарена Александру I, который передал ее в Императорскую публичную библиотеку (ныне РНБ). Дьяконова читала ее на Бестужевских курсах.
50
Немец Карл Бедекер в 1827 году основал издательство, выпускавшее путеводители по разным странам и городам. С тех пор “бедекерами” пользовались во всем мире.
51
Раньше писали именно так: танцо́вала. — П. Б.
52
Ошибка Дьяконовой. Это цитата из “Невского проспекта”. — П. Б.
53
Жаркая кровь сладострастия. — П. Б.
54
Эмиль Золя. — П. Б.
55
Tailleur — по-французски “закройщик”. Платье-tailleur, прообраз нынешнего делового костюма, впервые сшил английский портной для принцессы Уэльской в конце XIX века. Им был скопирован мужской костюм, который он перенес на женское платье, разделив его на двойную юбку и корсаж. Последний со временем превратился в жакет.
56
Любопытно, что слово “атаковать” в смысле настойчивого ухаживания за девушкой не является новоязом. Его употребляли уже в конце XIX — начале ХХ века.
57
Здесь: костюм с использованием античных сюжетов. — П. Б.
58
Лиловый, сиреневый, фиолетовый или пурпурный. — П. Б.
59
Святое Сердце. — П. Б.
60
Будьте же счастливы в той мере, в какой я была несчастна…
61
Перевод с немецкого.
62
Уннитц — горная вершина, популярная среди альпийских туристов в начале ХХ века. Зеехоф — гостиница в горной местности Ахенталь в австрийском Тироле. Буквально переводится как Дом на озере. Ахензее — самое большое горное озеро в Тироле. — П. Б.
63
Ручей Луизы, или Лизин ручей.
64
Здесь и далее даты в письмах и телеграммах указаны по старому стилю.
65
Щавелевая кислота. — П. Б.
66
В этом сундуке обнаружили рукопись дневника Елизаветы Дьяконовой. — П. Б.
67
Запрещенные в России сочинения Л. Н. Толстого. — П. Б.
68
Название гостиницы в Ахентале. — П. Б.
69
Женский пояс с зажимом для поддерживания подобранной длинной юбки. — П. Б.
70
Святая Дева.
Автор книги - Павел Басинский
Павел Валерьевич Басинский (род. 14 октября 1961, Фролово, Волгоградская область) — российский литературовед и литературный критик. Автор романа «Русский роман, или Жизнь и приключения Джона Половинкина» (М., 2008)
Учился на отделении иностранных языков Саратовского университета, в 1986 году окончил Литературный институт им. А. М. Горького, защитил кандидатскую диссертацию по теме «Горький и Ницше». С 1981 года печатается как критик в «Литературной газете», журналах «Новый мир», «Октябрь», «Знамя», ...