Примечания книги Победитель. Автор книги Дэвид Бальдаччи

Онлайн книга

Книга Победитель
Он предпочитает, чтобы его звали Джексон. Он невероятно хитроумен и богат. И он может буквально все. Даже двенадцать раз подряд сорвать джекпот в Национальной лотерее. Казалось бы, это совершенно нереально. И тем не менее ему под силу подстроить выигрышную комбинацию номеров в лототроне. Осталось лишь подобрать двенадцать победителей — бедноту с самого низа общества, обязанную Джексону до конца жизни и готовую сделать все, что он им прикажет. И ему даже в голову не может прийти, что один из победителей осмелится на собственную игру против него…

Примечания книги

1

Аллюзия на легенду, которая гласит, что тот, кто доберется до конца радуги, получит горшок с золотом. — Здесь и далее прим. пер.

2

«Тазер» — специальное оружие, используемое полицией. Заряд в несколько десятков тысяч вольт временно парализует преступника, не вызывая отдаленных последствий.

3

«Морские котики» — подразделения сил специальных операций ВМС США, предназначенные для ведения разведки и диверсионных операций на морском и речном побережье и в портах.

4

«Бравые молодчики» — прозвище нью-йоркских полицейских.

5

Вот так (фр.).

6

Savage — дикарка (англ.).

7

Пулитцеровская премия — престижная премия, ежегодно вручается за достижения в области журналистики, литературы и музыки.

8

Том Джонс (наст. сэр Томас Джонс Вудворд; р. 1940) — всемирно известный британский эстрадный певец.

9

«Белый мусор» — презрительное прозвище белых необразованных безработных американцев, преимущественно южан.

10

«Вашингтон редскинз» — американский профессиональный футбольный клуб (американский футбол), выступающий в Национальной футбольной лиге.

11

Монтичелло — усадьба третьего президента США Т. Джефферсона, в 2 км от Шарлотсвилла, архитектурный памятник, туристическая достопримечательность.

12

«Пейтон-плейс» — роман американской писательницы Г. Метэйлис, семейная сага, действие которой разворачивается в маленьком городке Новой Англии. Сюжет изобилует адюльтерами, взаимной ненавистью и убийствами. Название городка стало символом темных сторон души, укрытых от глаз людей, и ложности мифа об идиллической жизни в провинциальном городке.

13

Имеется в виду городок Рим, промышленный центр в северо-восточной части штата Нью-Йорк.

14

Услуга за услугу (лат.).

15

Имеется в виду Томас Джефферсон (1743–1826), американский государственный и политический деятель, один из «отцов-основателей», третий президент США.

16

Клуб «Киванис» — международная благотворительная организация, основанная в 1915 г.

17

Обычный зал — в старину таверна с общим столом за фиксированную плату.

18

Эш-Лоун — усадьба пятого президента США Джеймса Монро, расположена рядом с Монтичелло.

19

Имеется в виду Жаклин Кеннеди-Онассис (урожд. Бувье, 1929–1994), жена президента Дж. Кеннеди, через пять лет после его смерти вышедшая замуж за греческого миллионера А. Онассиса, что сделало ее самой богатой женщиной в мире.

20

Дело о похищении сына Линдберга — одно из самых сенсационных преступлений в истории США. 1 марта 1932 г. был похищен полуторагодовалый сын известного авиатора Ч. Линдберга. Несмотря на то что похитителям выплатили выкуп, ребенок был убит.

21

Непереводимая игра слов: МБА — магистр бизнес-администрирования, диплом МБА получают выпускники бизнес-школ; НБА — Национальная баскетбольная ассоциация, объединяющая профессиональные баскетбольные клубы Северной Америки.

22

Банди, Роберт Теодор (1946–1989) — американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил.

23

Уинфри, Опра Гейл (р. 1954) — известная американская телеведущая, 25 лет вела одно из самых популярных телевизионных ток-шоу «Шоу Опры Уинфри».

24

Эспланада — отрезок музейно-парковой зоны в центре Вашингтона между Капитолием и памятником Вашингтону.

Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Дэвид Бальдаччи

Американский писатель, сценарист и юрист.

Родился в Вирджинии в 1960, где и проживает в настоящее время.
Получил степень бакалавра политических наук в Вирджинском Государственном Университете (Virginia Commonwealth University) и степень по юриспунденции в Университете Вирджинии (University of Virginia). Проработал юристом в крупной корпорациии девять лет.
Автор восьми романов, шести сценариев. Его книги переведены на 34 языка и изданы в 80 странах, их суммарный тираж - 33 миллиона экземпляров. Все романы Балдаччи становились национальными и международными ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация