Примечания книги Смузи для счастья. 7 озарений, которые изменят твою жизнь. Автор книги Дэвид М.Р. Кови, Стефан М. Мардикс

Онлайн книга

Книга Смузи для счастья. 7 озарений, которые изменят твою жизнь
Жизненный кризис – отличный повод начать все заново. Только оказавшись на грани семейного и финансового краха, 47-летний Алекс понимает: нужно что-то менять. К счастью, на его пути возникает Виктория, мать много лет назад погибшего друга. Под ее руководством главному герою предстоит узнать о самых опасных из расставленных жизнью ловушек и научиться их преодолевать. Написанная владельцами и директорами тренинговых компаний Дэвидом М. Р. Кови (сыном легендарного Стивена Кови) и Стефаном М. Мар-диксом, эта книга похожа на фруктовый смузи. Легкая и жизнерадостная, она помогает оздоровить жизнь и привести дела в порядок.

Примечания книги

1

Речь о Стивене Кови – авторе мирового бестселлера «Семь навыков высокоэффективных людей», одной из 25 самых влиятельных книг по бизнесу в мире, по версии журнала «Time». Один из соавторов книги и автор предисловия – сыновья знаменитого Стивена Кови (Прим. ред.).

2

Изменение базовых представлений о чем-либо (Прим. ред.).

3

Течение альтернативной медицины, сосредоточенное на лечении «человека в целом», включая его психологические и социальные потребности, а не только устранение симптомов конкретной болезни (Прим. ред.).

4

Многострунный музыкальный инструмент, используемый для исполнения индийской классической музыки (Прим. ред.).

5

Марио Монтичелли – итальянский шахматист; почётный гроссмейстер (1985), трехкратный чемпион Италии (1929, 1934 и 1939) (Прим. ред.).

6

Ловушка, упомянутяа Викторией, или, правильнее сказать, дебют назван по имени английского шахматиста конца XIX – начала XX в. Джозефа Блэкберна. Подобное начало игры он применял в играх на деньги (шиллинги) с любителями. Отсюда альтернативное название дебюта – «Шиллинговый гамбит Блэкберна» (Прим. ред.).

7

Карпул (карпулинг или райдшеринг) – договоренность между автовладельцами (друзьями или соседями) о том, чтобы по очереди использовать свои автомобили для общих нужд (развозить всех на работу, детей в школу и т. д.) (Прим. переводчика).

8

Как можно скорее (Прим. перев.).

9

Повторение одинаковых или однородных согласных, придающее фразе особую звуковую выразительность (Прим. ред.).

10

Имеется в виду выплата кредита банку (Прим. ред.).

11

Говорящий сверчок из диснеевского мультфильма «Приключения Пиноккио» вечно пытался давать правильные советы (Прим. ред.).

12

Сестра милосердия и общественный деятель Великобритании. Здесь – имеется в виду заботливость и предупредительность Алекса (Прим. ред.).

13

Метод консалтинга, в процессе которого человек, называющийся «коуч», помогает обучающемуся достичь жизненной или профессиональной цели (Прим. ред.).

14

Фраза, которая при многократном повторении закрепляет требуемый образ или установку в подсознании человека, способствуя улучшению его психоэмоцинального фона и стимулируя положительные перемены в жизни (Прим. ред.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация