Примечания книги Продажная тварь. Автор книги Пол Бейти

Онлайн книга

Книга Продажная тварь
«Продажная тварь» — провокационный роман о расизме, политкорректности и двойных стандартах. Кем можно вырасти в гетто, если твой отец — жестокий человек и социолог неортодоксальных взглядов, который все эксперименты ставит над тобой? Например, продавцом арбузов и знатоком человеческих душ, как герой этой книги. И что делать, если твой родной город с литературным именем Диккенс внезапно исчезает с карты Калифорнии? Например, попытаться вернуть город самостоятельно, размечая границы. Но все, что бы ни делал герой книги, не находит понимания у окружающих, особенно у местного кружка черных интеллектуалов, давших ему прозвище Продажная тварь. Но кто на самом деле продался — он или все остальные?

Примечания книги

1

Предопределение Судьбы (англ. Manifest Destiny) — крылатое выражение, которое используется для оправдания американского экспансионизма.

2

Группа из девяти афроамериканских юношей, в 1931 году представших перед судом штата Алабама по обвинению в изнасиловании. Дело стало поворотной вехой в борьбе против расизма и за справедливый суд. Рассмотрение дела было проведено жюри, состоящим полностью из белых присяжных, и отмечено проявлениями лжесвидетельства, отменами приговоров, попытками линчевания и недобросовестностью суда.

3

Аntebellum vellum (лат.) — рукописные документы периода, предшествующего Гражданской войне 1789–1849 гг.

4

Решение Верховного суда США, законодательно оформившее расовую сегрегацию и подтвердившее ее соответствие американской конституции.

5

Японское крылатое выражение, означающее «покорись судьбе».

6

Девиз полиции Лос-Анджелеса, распространившийся затем на многие американские города.

7

Арнольд Чакон, чиновник Госдепартамента США мексиканского происхождения.

8

Здесь: официальное заявление (исп.).

9

Имеется в виду песня «Don’t Hate The Playa» американского рэпера Ice-T.

10

No tickee, no washee (Нет квитанции — нет стирки, искаж. англ.) — американское расистское выражение, высмеивающее особенности произношения китайцев, в XIX–XX веках часто владельцев и работников прачечных.

11

«Лицо со шрамом» (Scarface) — фильм 1983 года режиссера Брайана Де Пальмы с Аль Пачино в главной роли.

12

Ya estuvo (исп.) — здесь: «Вот именно!»

13

Автор песни «Ain’t That a Shame» на самом деле — Пэт Бун.

14

Тони Моррисон — американская писательница, редактор и профессор. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1993 года. Обладательница Президентской медали Свободы.

15

Великий компромисс Конвента. 21 февраля 1787 года Конгресс Конфедерации принял резолюцию о созыве Конвента «с единственной и выраженной целью пересмотра Статей Конфедерации». Раздел 2 статьи I устанавливал, что при определении численности населения каждого штата учитывалось только три пятых от общего числа рабов в каждом штате.

16

В XIX веке Соединенные Штаты Америки ввели подушный налог в качестве налога на голос, чтобы «ограничить» некоторых избирателей на выборах, а именно афроамериканцев, коренных американцев и белых бедняков. В 1937 году подушный налог был признан неконституционным.

17

В США существует распространенный стереотип, что жареная курица и арбузы — любимая еда афроамериканцев. Стереотип считается оскорбительным для чернокожих.

18

Марш протеста от Сельмы до Монтгомери в 1965 году, прошедший в рамках движения чернокожих за избирательные права, был жестоко разогнан.

19

То есть персонажей немых комедий киностудии «Кистоун» начала XX века, героями которых были бестолковые негры Самбо и Растус.

20

Смешанная по расовому составу хип-хоп-группа, популярная в конце 1980-х — начале 1990-х годов, основанная выпускниками Колумбийского университета.

21

Сэмюел Джордж «Сэмми» Дэвис-младший — американский эстрадный артист, киноактер и певец афроамериканского происхождения. Во взрослом возрасте обратился в иудаизм, обнаружив сходство еврейской и афроамериканской культур.

22

Стадия когнитивного развития, согласно теории Ж. Пиаже.

23

Научно-популярная книга американского журналиста Пола Клейнмана «Психология-101: факты, теория, статистика, тесты и так далее».

24

Ву-Танг Клан (Wu-Tang Clan) — американская хип-хоп группа. Enter the Wu-Tang (36 Chambers) — ее дебютный студийный альбом.

25

Кеннет Б. Кларк (1914–2005) и Мами Фиппс Кларк (1917–1983) — американские психологи. В 1947 году провели эксперимент, в ходе которого чернокожим детям в возрасте трех-семи лет предлагалось выбрать черную или белую куклу для игры. Более половины участников эксперимента ответили, что белую, потому что белая кукла кажется им красивее.

26

Малькольм Икс (эль-Хадж Малик эш-Шабазз) (1925–1965) — афроамериканский исламский духовный лидер и борец за права чернокожих.

27

Гарриет Табмен (1820–1913) — американская писательница, аболиционистка, борец против рабства и за социальные реформы в США.

28

Букер Талиафер Вашингтон (1856–1915) — выдающийся борец за просвещение чернокожих американцев, оратор, политик, писатель.

29

«Планирование изменений» (The Planning of Change; 1969) — книга специалистов по менеджменту Роберта Чина и Кеннета Бенниса.

30

Бейсбольный стадион в Лос-Анджелесе.

31

Кило Джи (Kilo G, 1976–1997) — гангста-рэпер алжирского происхождения.

32

Атака легкой бригады (англ. The Charge of the Light Brigade) — героическая, но катастрофическая по последствиям атака британской кавалерии под командованием лорда Кардигана на позиции русской армии во время Балаклавского сражения 25 октября 1854 года в ходе Крымской войны. Вошла в историю также благодаря одноименному стихотворению А. Теннисона.

33

Лекарство со слабым антисептическим действием, пользовалось популярностью как заменитель обжигающего раствора йода. Из-за наличия ртути в 1998 году его применение было запрещено до проведения дополнительных исследований.

34

Детский стишок, которым отвечают, когда лень сказать, или которым намекают на то, что надо бы иметь свои часы. В оригинале стишок звучит так:

Half past the camel’s ass
A quarter past his balls
lift up the rear leg
and see niagra falls.

Примерный перевод такой:

Вам без четверти жопа верблюда,
И курантами яйца гремят,
Подними его заднюю ногу,
И увидишь Ниагарский водопад.

35

Милтон Фридман (1912–2006) — американский экономист, отец неолиберализма, выступал против вмешательства государства в экономику.

36

Экономистов-бихевиористов в природе не существует, а последний всемирный экономический кризис был предсказан и истолкован последователями Джона Мейнарда Кейнса, сторонника государственного регулирования экономики.

37

p-коэффициент — наименьшая величина уровня значимости, при которой нулевая гипотеза отвергается для данного значения статистики критерия.

38

Баскетболист афроамериканского происхождения.

39

Джеймстаун — первое поселение англичан на территории современных США (а именно в Виргинии).

40

Песня белого американского рок-гитариста, автора-исполнителя Дейла Хокинса, родом из Луизианы, родины черного блюза.

41

Умение, сметливость, сноровка (фр.).

42

«Четыре в ряд» (Connect four) — настольная игра с фишками.

43

Здесь: чиканос.

44

Вакеро (vaquero) — ковбой, пастух на юго-западе США, особенно испаноязычный.

45

Ангеленос (Angelenos) — житель округа Лос-Анджелес.

46

Американский музыкант в стиле ритм-н-блюз, певец, поэт-песенник и продюсер.

47

Гри-гри — талисман или амулет вуду.

48

Песня Нины Симоне.

49

The Shirelles — американская группа, популярная в конце 1950-х — начале 1960-х годов.

50

Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США.

51

Маркус Гарви (1887–1940) — деятель всемирного движения чернокожих за права и освобождение от угнетения. Основатель Всемирной ассоциации по улучшению положения негров.

52

Джордж Вашингтон Карвер (1865–1943) — американский ботаник, миколог, химик, педагог, учитель и проповедник.

53

«Капитан Кенгуру» — детская телепередача (1955–1984).

54

Мистер Зеленые Джинсы — участник передачи «Капитан Кенгуру», рассказывал детям про зверей.

55

Детская игра, когда звонишь в колокольчик у двери и убегаешь.

56

Cholo — латиноамериканец.

57

Спасибо за арбузы (исп.).

58

Высший сорт конопли с оранжевыми шишками.

59

«Вот он я, ваш долбаный маяте! Хулио Сесар Чавес — пидор!» (исп.) Маяте — негр (исп., пренебр.).

60

Шаника (shaniqua) — нарицательное имя, описывающее черную женщину низших слоев общества со всеми присущими ей стереотипами.

61

Камень Красноречия — камень, вмонтированный в стену замка Бларни (графство Корк в Ирландии), по легенде — часть Скунского камня, дающая поцеловавшему ее дар красноречия.

62

Короткометражные фильмы под общим названием «Пострелята» («Little Rascals») выходили в США с 1922 по 1944 год. Всего вышла 221 серия.

63

Серии с таким названием не существует. Скорее всего и сам сюжет является авторским вымыслом.

64

Бетси Росс (1752–1835) — филадельфийская швея, которая, согласно легенде, сшила первый американский флаг.

65

Натан Хейл (1755–1776) — солдат Континентальной армии во время американской Войны за независимость, национальный герой и мученик Американской революции.

66

Американский народный музыкальный инструмент.

67

Сборник эпизодов «Little Rascals in Curtain Calls».

68

Стихотворение Редьярда Киплинга. Название стало нарицательным обозначением миссии империалистов в колониальных владениях.

69

Американский мультфильм 1992 года, основанный на одноименной комедии. Резко критиковался за расизм.

70

«День на скачках» — «A Day at the Races» (1937).

71

Аниме для мальчиков-подростков.

72

Японская пьеса 1847 года.

73

«Эймос и Энди» — комедийная радиопьеса о жизни в Гарлеме, озвученная двумя белыми актерами (1928–1960).

74

Дэйв Шапелл (р. 1973) — американский комик, сценарист, продюсер и актер.

75

Эдди Мюнстер — персонаж телевизионного ситкома «The Munsters», оборотень.

76

Сликер Смит — герой кинокомедии «Рядовые» (1941).

77

Чаттануга Браун — персонаж двух классических кинокартин о Чарли Чене, полицейском детективе китайского происхождения 1940-х годов.

78

«Беула Шоу» (The Beulah Show) — американский радиоситком (1945–1952) и телевизионный ситком (1950–1952), в котором впервые главную роль исполняла афроамериканская актриса.

79

Университет Калифорнии в Лос-Анджелесе.

80

«Фарсайд» — альтернатив-хип-хоп-группа из Лос-Анджелеса.

81

Сражение за форт Самтер в 1861 году ознаменовало собой гражданскую войну между Югом (рабовладельческие штаты) и Севером.

82

Accord — согласие, взаимопонимание. Civic — преисполненный чувства гражданского долга. Insight — мудрость, дальновидность.

83

Педераст (исп.).

84

Засранец (исп.).

85

«Лос-Анджелес Доджерс» — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Западном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола.

86

Вин Скалли — спортивный комментатор.

87

Общая площадь — 12 308 тыс. км².

88

Сакагавея — молодая женщина из индейского племени северных шошонов, проживавшего на территории нынешнего штата Айдахо. Помогла экспедиции Льюиса и Кларка в 1804–1806 годах исследовать обширные земли на американском Западе, которые тогда были только что приобретены.

89

Суреньос — латиноамериканские независимые уличные банды (состоящие в основном из мексиканцев), связанные с мексиканской мафией.

90

«Окленд Рейдерс» — профессиональный футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге. Основан в 1960 году.

91

Поправка 8 к конституции штата Калифорния, запрещавшая однополые браки, действовала в 2008–2009 годы.

92

Поправка 187 к конституции штата Калифорния была принята на референдуме в 1994 году. Запрещала предоставление социальной помощи, дотаций на образование и несрочной медицинской помощи нелегальным иммигрантам. Вызвала большие споры в обществе; правозащитные организации обвинили ее инициаторов в расизме. Была немедленно опротестована.

93

Дейв Эггерс — американский писатель и издатель.

94

Ликантроп — вервольф.

95

Аллен Келси Грэммер — американский актер, комик, телепродюсер и телережиссер.

96

Pop Rocks — конфеты, выделяющие газ во рту.

97

Empower (англ.) — усиливать, уполномочивать, придавать уверенности.

98

Франц Омар Фанон (1925–1961) — вест-индский революционер, социальный философ и психоаналитик. Один из теоретиков и идейных вдохновителей движения новых левых и революционной борьбы за деколонизацию в странах третьего мира.

99

Пол Ревир (1735–1818) — американский ремесленник, серебряных дел мастер. Ревир верхом проскакал к позициям повстанцев, чтобы предупредить их о приближении британских контингентов. Подвиг Ревира был воспет Генри Лонгфелло в стихотворении «Скачка Пола Ревира».

100

Антидепрессанты.

101

Система измерения количества телевизионной аудитории в США.

102

Банда Bloods, или «кровники», — альянс афроамериканских уличных группировок Южного централа (Комптона, Инглвуда), а также пригородов Лос-Анджелеса, существующий с 1972 года, произошедший в результате собрания лидеров банд в единую «Семью», после нападений со стороны «калек» (Crips).

103

Кунта Кинту — герой романа «Корни» Алекса Хейли.

104

Смут — шутливое обозначение 170 см. Смуты появились в Массачусетском технологическом институте в 1958 году. Студенты решили разметить Гарвардский мост, соединяющий Бостон и Кембридж, чтобы точно знать, сколько еще до института. В качестве меры длины был выбран один из студентов, Оливер Смут. Его рост (примерно 1 м 70 см) и стал равным одному смуту. Процедура измерения заключалась в следующем: Смут ложился на мост, в то время как его сокурсники отмечали его длину, затем он вставал, переходил к полученной отметке и снова ложился. Каждые 10 смутов отмечались краской на мостовой. Скоро Оливер Смут «устал», но измерения продолжались, его тело просто перетаскивали к новым отметкам.

105

Башни Уоттс (в Лос-Анджелесе) — 17 футуристических башен высотой до 30 м, построенные итальянским иммигрантом Саймоном Родиа во дворе собственного дома в 1921–1954 годы.

106

In-N-Out Burger — сеть фастфуда, где заказ делается через окно с улицы.

107

Laugh Factory — Американская сеть комедийных клубов.

108

Порнография — это новая новая волна (фр.). Имеется в виду направление в кинематографе Франции конца 1950-х и 1960-х годов.

109

Британская ска-ривайвл-группа.

110

Джимми Клифф — ямайский певец.

111

I-Threes — ямайская группа.

112

Омфалоскепсис — созерцание собственного пупка.

113

Карамелька (фр.).

114

Роза Паркс (1913–2005) — американская общественная деятельница, зачинательница движения за права чернокожих граждан США.

115

Джеймс Браун — известный певец афроамериканского происхождения.

116

Родни Кинг (1965–2012) — чернокожий, избиение которого полицейскими спровоцировало массовые беспорядки в Лос-Анджелесе.

117

Whodini — хип-хоп-группа, создана в 1981 году.

118

Том Петти — американский рок-музыкант, приверженец классического рока конца 1960-х.

119

Имеется в виду рэпер Ice Cube.

120

Роман Питера Гулда (1971).

121

Гарлемский ренессанс — культурное движение, возглавляемое ведущими афроамериканскими писателями и художниками, период расцвета афроамериканской культуры в 1920-е–1930-е годы.

122

Фильм «Десять заповедей» (1923).

123

Вароша — квартал в городе Фамагуста на Кипре, откуда в ходе греко-турецкой войны 1974 г. было эвакуировано все греческое население.

124

Бокор Хилл Стейшн — камбоджийский курортный городок, построенный в начале 1920-х годов французскими поселенцами. К настоящему времени из-за нестабильности в регионе на протяжении второй половины XX века полностью заброшен.

125

Орадур-сюр-Вайрес — французский город, в котором во время Второй мировой войны нацисты по ошибке провели карательную операцию, направленную против Сопротивления.

126

Пауа (Paoua) — город в Центральноафриканской Республике, покинутый жителями после подавления восстаний в 2006–2007 гг.

127

Гороумо (Goroumo) — деревня в Центральноафриканской Республике, где в 2008 г. было убито все мужское население.

128

Роберто Боланьо Авалос (исп. Roberto Bolaño Ávalos, 1953–2003) — чилийский поэт и прозаик.

129

Эль Камино Реал (El Camino Real, Королевская Дорога) — историческая дорога в Калифорнии длиной 965 километров, соединяющая 21 испанскую миссию времен конкистадоров.

130

Gesundheit (нем.) — «будьте здоровы».

131

От англ. chaff — «высевки».

132

300 кровавых ударов.

133

101 смерть на родео.

134

Тыща литров крови.

135

Победителю быка достаются его рога.

136

В США во время родео на арене присутствует клоун, который на самом деле является профессиональным спортсменом и подстраховывает ковбоя.

137

Vas deferens glans (лат.) — семенные канатики.

138

Джейс Кэгни предположительно должен был сниматься в картине «Двадцать тысяч лет в тюрьме Синг-Синг» (20,000 Years in Sing Sing, 1932), но этого не произошло.

139

Kick the Can — что-то среднее между нашими играми в прятки и казаки-разбойники, с той разницей, что тот, кто ведет, бьет по банке из-под кока-колы, в которую положен камешек.

140

Красный — Зеленый — игра, связанная с цветами, которые зажигаются на светофоре.

141

Каждый рабочий день я думаю об одном и том же. Сколько детей, а у нас их двести пятьдесят, доучатся до конца? Процентов сорок? И сколько из этих оставшихся ста поступят в колледж? И в какой? На заочное обучение по интернету? Что-нибудь второстепенное. Клоунский колледж или что-то вроде этого. Поступить смогут человек пять. А сколько доучатся? Дай бог, два-три человека. Какая жалость. Мы — сплошные неудачники (исп.).

142

Арка в Сент-Луисе (англ. Gateway Arch), также известная под именем «Врата на запад», — мемориал, являющийся частью Джефферсоновского национального экспансионального мемориала.

143

Джон Генри (John Henry) — мифологический народный герой США, темнокожий рабочий-путеец, победивший в соревновании с паровым молотом, но погибший от истощения.

144

Роско Конклинг «Толстяк» Арбакл (Roscoe Conkling «Fatty» Arbuckle, 1887–1933) — американский актер немого кино, комик.

145

Стэн Лорел и Оливер Харди (Stan Laurel & Oliver Hardy) — американские киноактеры, комики, одна из наиболее популярных комедийных пар в истории кино.

146

Детский стишок с намеком, что у кое-кого задралась юбка и торчат трусы:

I see London, I see France I see _____’s underpants!

147

Вулканский салют — приветственный жест из сериала «Стартрек».

148

Нэскар (NASCAR — National Association For Stock Car Auto Racing) — Национальная ассоциация гонок серийных автомобилей.

149

Дейл Эрнхардт-старший. Погиб 18 февраля 2001 года на последнем круге гонки Daytona 500, столкнувшись с автомобилем Кена Шрайдера.

150

Эли Уитни (1765–1825) — американский изобретатель и промышленник. Изобрел хлопковый волокноотделитель, одним из первых сконструировал фрезерный станок, заложил основы организации массового производства в машиностроении.

151

«Семейка Брэди» (1969) — американский комедийный телесериал (1969–1974) о многодетном овдовевшем отце, который женится на вдове с тремя детьми.

152

Харви Уилкокс (Harvey Wilcox, 1832–1891) назвал свое ранчо близ г. Лос-Анджелеса Голливудом в 1887 г. Голливуд стал центром киноиндустрии в начале 1910-х.

153

Бригам Янг (Brigham Young, 1801–1877) — американский государственный и религиозный деятель, второй президент Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, организатор переселения мормонов в район Большого Соленого озера и строительства Солт-Лейк-Сити.

154

Я мыслю, следовательно, я отрываюсь.

155

«Кельты», или «Бостон Селтикс» (англ. Boston Celtics), — американский профессиональный баскетбольный клуб, располагающийся в Бостоне, штат Массачусетс.

156

Ирвин Эффей «Мэджик» Джонсон-младший (Earvin Effay «Magic» Johnson, 1959 г. р., Мичиган) — американский профессиональный баскетболист. На протяжении всей карьеры выступал за клуб «Лос-Анджелес Лейкерс».

157

«Бостон-гарден» (англ. Boston Garden) — спортивная крытая арена, построенная в 1928 году в Бостоне. Снесена в 1998 году. Наиболее известная команда, игравшая на арене, — баскетбольная «Бостон Селтикс».

158

«Уно» — детская карточная игра.

159

Театры сети Читлин (The Chitlin Circuit) — площадки для выступления афроамериканских музыкантов, комиков времен сегрегации (с начала XIX века и вплоть до 1960-х).

160

Pudenda (исп.) — наружные половые органы.

161

Мэри Маклауд Бетьюн (Bethune, Mary McLeod, 1875–1955) — афроамериканская общественная деятельница, педагог.

162

Гвендолин Брукс (Gwendolyn Brooks, 1917–2000) — американская поэтесса.

163

Льюис Латимер (Lewis Latimer, 1848–1928) — афроамериканец, известный изобретатель.

164

Эл Джолсон (1886–1950) — американский певец, киноактер, комик.

165

«Ревю Зигфельда» — постановки на Бродвее (1907–1936), а также радиопередача.

166

Берт Уильямс (1874–1922) — американец с Багамских островов, основоположник водевиля в Америке, один из самых великих комиков своего времени.

167

Ричард Прайор (Richard Pryor, 1940–2005) — американский комедийный актер, писатель, социальный критик. Был известен своим бескомпромиссным подходом к проблеме расизма и прочих современных социальных трудностей, а также обилием пошлостей и использованием ненормативной лексики в выступлениях.

168

Эбботт и Костелло (Abbott and Costello) — знаменитый дуэт белых комиков 1940-х—1950-х гг. Самый популярный стэндап — «Кто на первой базе», в котором вопрос одновременно является именем игрока, создавая путаницу в диалоге:

Who’s on first

What’s on second

I don’t know is on third

169

Санни Ливайн — калифорнийский продюсер, композитор.

170

Los Angeles Lakers и Los Angeles Clippers — конкурирующие команды Национальной Баскетбольной Лиги.

171

Ванзейская конференция — совещание представителей правительства и руководителей нацистской партии Германии, состоявшееся 20 января 1942 года на озере Ванзе на вилле «Марлир» в Берлине. На Ванзейской конференции были определены пути и средства «окончательного решения еврейского вопроса» — программы геноцида еврейского населения Европы (в настоящее время используется термин Холокост).

172

Речь идет о Соуэто, группе поселений на юго-западной окраине Йоханнесбурга. Место для принудительного проживания африканского населения во время апартеида (1948–1994).

173

Питер Виллем Бота — южноафриканский политический и государственный деятель времен апартеида, в 1978–1984 — премьер-министр, в 1984–1989 — президент ЮАР. Проводил политику африканерского национализма и антикоммунизма, жестко отстаивал интересы белой общины.

174

В 795 году нашей эры произошло нашествие викингов на Ирландию, причем захватчиков называли «черными завоевателями». В XVII веке тысячи ирландских мятежников были увезены на Карибские острова, где они занимались принудительным трудом в британских поселениях. Тогда же на Карибские острова завозились из Африки рабы. Таким образом на свет появилось множество детей афроирландского происхождения.

175

Ирландия.

176

«Медвежьи когти» — датская миндальная булочка с начинкой из фруктового джема, напоминает по форме когтистую медвежью лапу.

177

Аллюзия на песню «If you Want Some» группы Delinquent Habits:

I came to represent where I'm from

If you want some get some bad enough take some

I came to break you off and get some

If you want some get some bad enough take some

178

Жан Батист Пойнт дю Сейбл — первый официальный житель Чикаго времен освоения Америки.

179

«Тысяча мексиканских ребят».

180

Речь идет о трансатлантической работорговле.

181

Бесси Смит (Bessie Smith, 1894–1937) — американская исполнительница блюзов.

182

Кэтлин Бэттл (Kathleen Deanna Battle) — американская оперная и камерная певица, много концертировала со спиричуэлс, пятикратный лауреат премии «Грэмми».

183

Патрик Юинг (Patrick Aloysius Ewing) — американский профессиональный баскетболист и тренер.

184

«Забойщик Овец» (Killer of Sheep, 1977) — фильм-наблюдение за жизнью афроамериканцев в городском гетто от лица тихого, незаметного человека, который работает на бойне, чтобы прокормить семью.

185

Ли Морган (Edward Lee Morgan, 1938–1972) — американский джазмен-трубач, игравший в стиле хард-боп.

186

Фрэн Росс (Fran Ross, 1935–1985) — афроамериканская писательница.

187

Джонни Отис (Johnny Otis, 1921–2012) — американский музыкант, руководитель оркестра, прозванный «крестным отцом ритм-н-блюза». За свои достижения в качестве продюсера, сочинителя песен и открывшего многих звезд «охотника за талантами» был в 1994 году как «неисполнитель» принят в Зал славы рок-н-ролла.

188

Окрестность в Лос-Анджелесе.

189

Улица в Лос-Анджелесе.

190

Черные медведи двенадцать восемь (исп.).

191

Лулу Белл — героиня одноименного фильма «Lulu Belle» (1948), история о коварной певице-мулатке, обольщающей сильных мира сего.

192

Stomper — «молотилово».

193

Что это у тебя, Лысый?

194

Синдром запястного канала (карпальный туннельный синдром, англ. carpal tunnel syndrome) — неврологическое заболевание, проявляющееся длительной болью и онемением пальцев кисти.

195

Джонни Унитас (1956–2002) — профессиональный игрок в американский футбол, на позиции квотербека. Дебютировал в Национальной футбольной лиге в 1956 году. Выступал за команды «Балтимор Колтс», «Сан-Диего Чарджерс».

196

Катион, или положительно заряженный ион. Вся патогенная флора (вирусы, аллергены, пыль, грязь, выхлопные газы и т. п.) имеют положительный заряд, отсюда аналогия с черным цветом.

197

Блэкфейс (blackface) — водевильный стиль, когда белый комик изображает из себя черного, чаще всего с наложением грима. Иногда лицо раскрашивается жженой пробкой.

198

Эл Джолсон (1886–1950) — американский артист, стоявший у истоков популярной музыки США.

199

Бетти Буп — персонаж рисованных мультфильмов, созданный Максом Флейшером.

200

Родители Бетти по версии создателей — ортодоксальные евреи, однако в 1936 году оказалось, что ее дедушка — настоящий старомодный американец «с Дикого Запада».

201

Джеки Робинсон (1919–1972) — американский бейсболист, первый темнокожий игрок в Главной лиге бейсбола в XX в.

202

«The Second City» — театр комедийных импровизаций, созданный в 1959 г. в Чикаго.

203

«The Groundlings» — театр комедийных импровизаций, созданный в 1974 г. в г. Лос-Анджелес. Во многом является последователем «The Second City».

204

Непс — 1) извитый ворс, 2) курчавые волосы (сленг).

205

Братец Тамбо и Братец Боунс — герои представления «Virginia Minstrels» в стиле блэкфейс, поставленного в «Театре Нью-Йорк Сити» в 1843 г.

206

Мэйсон Риз (р. 1965) — американский актер, снимавшийся в детстве, в 1970-х гг., во множестве реклам.

207

Леонард Малтин (р. 1950) — известный американский кинокритик и историк кино. Написал много имевших успех книг о кинематографе, нередко построенных на ностальгических мотивах.

208

Персонаж министель-шоу, выступал в паре с «Зип Куном» (Zip Coon, что-то вроде «Ловкого Ниггера») — пышно одетым чернокожим, который успешнее «приспособился» к белой культуре.

209

Хэпкэт — музыкант-исполнитель джаза или свинга.

210

Синко де Майо (Cinco de mayo — пятое мая) — национальный праздник Мексики в честь победы мексиканских войск в битве при Пуэбле 5 мая 1862 г.

211

Тринадцатая поправка к Конституции США, запрещающая рабство и принудительный труд, была принята Конгрессом во время Гражданской войны в США, 31 января 1865 года, ратифицирована необходимым количеством штатов 6 декабря 1865 года, вступила в силу 18 декабря 1865 года.

212

1 марта 1932 года был похищен полуторагодовалый сын Чарльза Огастеса Линдберга, американского летчика, ставшего первым, кто перелетел Атлантический океан в одиночку. Ребенок был убит. Конгресс постановил принять «Закон Линдберга», сделавший похищение людей федеральным преступлением.

213

Имя Джим Кроу стало нарицательным для обозначения бедно одетого неграмотного чернокожего. Впервые имя Кроу появилось в песенке «Прыгай, Джим Кроу», спетой в 1828 году Томасом Райсом, эмигрантом из Англии, исполнявшим ее с вымазанным жженой пробкой лицом.

214

Термин эмси (Master of Ceremonies) сегодня часто употребляют в связи с понятием «рэпер», который заводит публику своими импровизациями.

215

Дело Симпсона, в оригинале в документах «Народ против Симпсона» (People vs. Simpson): суд над О. Джей Симпсоном (англ. O. J. Simpson). В 1994 г. знаменитый американский футболист и актер О. Джей Симпсон был обвинен в убийстве своей бывшей жены Николь Браун-Симпсон (Nicole Brown Simpson) и её приятеля Рональда Голдмана (англ. Ronald Goldman). Это было самое затяжное судебное разбирательство в истории Калифорнии.

216

«Девятка из Литл-Рока» — девять чернокожих учащихся из города Литл-Рок штата Арканзас, ставших известными в связи с событиями 1957 года, когда белые пытались воспрепятствовать их совместному обучению в школе для белых.

217

В 1962 году государство потрясло большое количество массовых беспорядков, связанных с попытками восстановления чернокожим гражданином Джеймсом Мередитом своего конституционного права на образование, который хотел зарегистрироваться в Университете Миссисипи в качестве студента.

218

«Of Rice and Yen» («О Рисе и Йене») — звуковой перепев названия книги Джона Стейнбека «Of Mice and Men» («О Людях и Мышах»), опубликованной в 1937 году.

219

Дэвид Фостер Уоллес (David Foster Wallace, 1962–2008) — американский писатель, эссеист.

220

Осознанный рэп (conscious rap) — сфокусированный на поднятии вопросов, связанных с проблемами общества.

221

«Бостонские медведи», или «Бостон Брюинз» (Boston Bruins), — профессиональный хоккейный клуб, выступающий в Национальной хоккейной лиге.

222

Базз Олдрин (1930) — американский авиационный инженер, полковник ВВС США в отставке и астронавт НАСА. Второй человек, ступивший на Луну.

223

«Чикаго Кабс» — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Центральном дивизионе Национальной лиги бейсбола.

224

«Виноградник» (Vineyard) — некоммерческий внебродвейский театр, располагающийся в Нью-Йорке.

225

Саг-Харбор (Sag Harbor) — небольшое поселение, насчитывающее жителей чуть больше 2 тыс. человек. Традиционно — писательская колония. В колониальный период — один из ведущих центров китобойного промысла в Северной Америке.

226

Сеть ресторанов.

227

Vibe — американский развлекательный музыкальный журнал, основанный известным продюсером Куинси Джонсом в 1993 году. Издание специализируется на освещении новостей в основном афроамериканской музыкальной культуры.

228

Говорю по-испански.

229

13-я поправка — отмена рабства (1865 г.), 14-я поправка — равенство граждан (1866).

230

Code Red — 1. прохладительный газированный напиток от бренда Mountain Dew со вкусом вишни. 2. Красный уровень опасности в чрезвычайных обстоятельствах.

231

Решение Верховного суда 2013 года, вернувшее в избирательный процесс расовую дискриминацию.

232

Нецензурное ругательство (исп.).

233

«Отсоси у меня, придурок» (исп.).

234

Плимутский камень (Plymouth Rock) — скала, к которой, по преданию, причалили в 1620 году высадившиеся с корабля «Mayflower» Уильям Бредфорд и прочие отцы-пилигримы. Эта высадка служит отправной точкой истории США.

235

В 1964 году член Верховного суда США Поттер Стюарт сказал это, чтобы описать свой критерий порнографии.

236

«Animal House» (1978).

237

«Мотаун» — американская звукозаписывающая компания, созданная в 1959 г. Продвигала афроамериканских исполнителей.

238

Боба Фетт — герой киносаги «Звездные войны», охотник за головами, который по непонятным причинам приобрел популярность среди поклонников фильма.

239

Рик Рубин — американский музыкальный продюсер и аранжировщик еврейского происхождения.

240

Та Неайзи Котс (Ta-Nehisi Coates).

241

«Равенство порознь» — норма американского законодательства, оправдывающая расовую сегрегацию.

242

Нью-йоркская белая рэп-группа, образованная в 1989 г.

243

Кьюба Гудинг Мл. (1968 г. р.) — афроамериканский актер кино, театра и телевидения, лауреат премии «Оскар» в категории «Лучший актер второго плана».

244

Корал Смит (1979 г. р.) — актриса, участница реалити-шоу.

245

«Реальный мир» — реалити-шоу.

246

Скрич — герой ситкома «Saved by the Bell» (1989–1993).

247

Дэвид Лоуренс Швиммер — персонаж из сериала «Друзья».

248

Джордж Констансас — персонаж американского ситкома «Seinfeld» (1989–1998).

249

Презрение (фр.).

250

Марк Ландсбергер (1955 г. р.) — закончивший карьеру член команды Chicago Bulls.

251

Соджорнер Трут — американская аболиционистка и феминистка, рожденная в рабстве. Известна своей речью «Разве я не женщина?», произнесенной в 1851 году.

252

Момс Мабли (1894–1975) — американская исполнительница стэндапов в театрах сети Читлин, позднее — участница шоу Эда Салливана.

253

Сидящий Бык (1831–1890) — вождь индейского племени хункпапа, возглавлявший сопротивление коренного населения вооруженным силам США.

254

Сесар Чавес (1927–1993) — известный американский правозащитник, борец за социальные права трудящихся и мигрантов, национальный герой Соединенных Штатов Америки, сторонник веганства.

255

Итиро — японский профессиональный бейсболист.

256

Дональд Гоинс (1936–1974) — афроамериканский писатель.

257

Честер Хаймс (1909–1984) — американский писатель.

258

Эбби Линкольн (1930–2010) — американская джазовая певица, актриса.

259

Маркус Гарви (1887–1940) — ямайский политик, деятель всемирного движения чернокожих за права и освобождение от угнетения. Основатель Всемирной ассоциации по улучшению положения негров.

260

Элфри Вудард (1952 г. р.) — американская актриса.

261

Кроссовер — маневр в баскетболе, при котором игрок во время дриблинга резко переводит мяч с одной руки на другую, изменяя направление движения.

262

Кларенс Купер-младший (1934–1978) — американский писатель.

263

Майя Дерен (1917–1961) — американский режиссер независимого кино, хореограф, этнограф, теоретик авангарда.

264

Sun Ra, или Герман Пул Блаунт (1914–1993), — американский джазовый композитор, поэт и философ, постановщик спектаклей, известный своей экспериментальной музыкой, «космической философией».

265

Кэндзи Мидзогути (1898–1956) — японский кинорежиссер, один из крупнейших мастеров японского кинематографа.

266

Гун Ли (Gong Li, р. 1965) — сингапурская актриса.

267

Дэвид Хаммонс (David Hammons, р. 1943) — американский художник.

268

Хризалида — куколка бабочки.

269

Пьеса Юджина О’Нила, знаменитого американского драматурга.

270

Клиффорд Одетс (1906–1963) — американский драматург и сценарист.

271

Штат Аризона славится своими глупыми законами.

272

Хэтти Макдэниел (1895–1952) — первая из чернокожих артистов, удостоенная премии «Оскар».

273

Вулканцы — инопланетная раса из научно-фантастического сериала «Звездный путь» (англ. Star Trek).

274

Цитата из фильма «Сокровища Сьерра Мадре» (1947).

275

Чорисо — пикантная свиная колбаса.

276

Бок-Чой — китайская листовая капуста.

277

Будь смелым (шведск.).

278

«Власть наша!» (зулу) — лозунг черного сопротивления в ЮАР времен апартеида.

279

Джонатан Уинтерс (1925–2013) — американский комедийный актер.

280

Джон Кэнди (1950–1994) — канадский киноактер, комедиант, сценарист и продюсер.

281

Уильям Клод Филдс (1880–1946) — американский комик, актер, фокусник и писатель.

282

Джеки Глисон (1916–1987) — американский комедийный актер и музыкант.

283

Розанна Барр, Розанна — американская актриса, комедиантка, сценарист, персона телевидения, продюсер.

284

Орентал Джеймс «О. Джей» Симпсон — американский актер и футболист. Получил скандальную известность после того, как был обвинен в убийстве своей бывшей жены и случайного свидетеля. Оправдан судом присяжных.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация