Примечания книги Жизнь Джейн Остин. Автор книги Клэр Томалин

Онлайн книга

Книга Жизнь Джейн Остин
Джейн Остин подарила миру шесть незабываемых романов, но о самой Остин мы знаем до обидного мало: практически вся переписка писательницы после ее смерти была уничтожена. Брат Джейн Остин когда-то обмолвился, что жизнь его дорогой сестры была крайне скудна событиями, и многие биографы ему вторят, но Томалин решительно восстает против этого мнения, увлекательно рассказывая о ярких впечатлениях недолгой жизни писательницы: о несчастной любви юной Джейн к молодому ирландцу, о ее продолжительных визитах в Лондон, о ее близкой дружбе с великосветской кузиной, чей муж-француз пал жертвой революции и встретил смерть на гильотине, о службе в королевском флоте ее братьев-моряков (дослужившихся до адмиралов) во время Наполеоновских войн и об их жизни в далеких английских колониях… Миф о тихой старой деве, провинциалке и домоседке Джейн Остин, чьи представления о мире не простирались дальше околицы хэмпширской деревни, оказывается несостоятельным, в чем убедится всякий, кто прочтет одну из лучших биографий Джейн Остин, впервые переведенную на русский язык.

Примечания книги

1

Гилберт Уайт (1720–1793) — один из первых английских натуралистов и орнитологов. Самый известный его труд — «Естественная история и древности Селборна» (1789). — Примеч. пер.

2

К Сюзанне Уолтер от 6 июня 1773 г.

3

Приход в Стивентоне был отдан Джорджу Остину в 1761 г. его дальним родственником Томасом Найтом, крупным местным землевладельцем. Найт также разрешил ему управлять Чиздаунской фермой, располагавшей довольно обширным земельным участком. Второй приход, в Дине, преподобный Остин получил особым разрешением архиепископа Кентерберийского в марте 1773 г.

4

Уильям Коббет (1762–1835) — английский публицист и историк. Критиковал английскую социальную и политическую систему. — Примеч. пер.

5

Или молока и хлебных крошек. Такие смеси детям давали с ложки или из специальных поильников, которые вошли в употребление в XVIII в. Детский поильник чаще всего был керамическим, по форме напоминал соусник или маленький чайник. Носик оборачивался тканью, которая фактически и служила соской.

6

Имеется в виду сын Джеймса Остина, Джеймс Эдвард Остин-Ли. — Примеч. пер.

7

Генри Брук (1703–1783) — английский писатель. Основное произведение Брука, роман «Знатный простак, или История Генри Морленда» (1770), был очень популярен в описываемое здесь время. Второй его роман, «Джульетта Гренвиль» (1774), не имел успеха. — Примеч. пер.

8

К Сюзанне Уолтер от 8 июля 1770 г.

9

«Меритократ» (от англ. merit — заслуга, достоинство) — одаренный и трудолюбивый человек, который всего достигает лишь благодаря собственным достоинствам, а не деньгам или общественному положению. — Примеч. пер.

10

Со своим старшим братом Уильямом Уолтером (1721–1798) Джордж и Филадельфия Остин сохранили прекрасные отношения на всю жизнь. Миссис Остин состояла в переписке с миссис Уолтер, а дочь Филадельфии Элиза — с дочерью Уолтера, еще одной Филадельфией. Благодаря семейству Уолтер многие из этих писем дошли до нас.

11

Джон Клеланд (1707–1789) — английский писатель, наиболее известный скандальной для своего времени книгой «Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех» (1749) и романом «Мемуары сластолюбца» (1751). Ему также принадлежит фундаментальный труд «Набросок этимологического словаря, или Опыт восстановления с помощью аналитического метода древнекельтского языка». — Примеч. пер.

12

Роберт Клайв (1725–1774) — барон, британский генерал и чиновник, утвердивший господство Британской Ост-Индской компании в Южной Индии и Бенгалии. — Примеч. пер.

13

Стрэнд (Strand) — центральная улица Лондона, которая соединяет районы Вестминстер и Сити. Здесь селились преимущественно аристократы. — Примеч. пер.

14

Нэд (Эдвард) и Генри — третий и четвертый сыновья Остинов, остальные — ученики.

15

Томас Уайт (1492–1567) — английский купец, в 1555 г. основал колледж Святого Иоанна в Оксфорде. — Примеч. пер.

16

Джордж Крабб (1754–1832) — английский поэт. В его поэмах «Деревня», «Анналы прихода» и стихотворных рассказах реалистически изображена жизнь сельских бедняков. Как и отец Джейн Остин, был приходским священником. — Примеч. пер.

17

Это одно из самых ранних упоминаний о бейсболе в Англии до его официального признания в Америке в 1860-х гг.

18

«В жарких странах, куда ты направляешься, чистота столь необходима для комфорта и здоровья, что я не стану на этом останавливаться — лишь попрошу тебя внимательно заботиться о своих зубах» (Джордж Остин — Фрэнсису Остину, декабрь 1788 г.).

19

Оба выражения построены вокруг использования глагола to draw: в первом случае в значении «рисовать», во втором — в значении «тащить, тянуть, вытаскивать». — Примеч. пер.

20

Дэвид Гаррик (1717–1779) — знаменитый английский актер, театральный деятель, драматург. Осуществил ряд реформ в области исполнительской техники, репетиционного процесса, а также освещения сцены, устройства зрительного зала и т. п. — Примеч. пер.

21

Мерсия — одно из англосаксонских королевств, с VI по X в. входивших в так называемую Гептархию. Располагалось в долине реки Трент на западе Центральной Англии. В X в. была покорена другим королевством — Уэссексом. — Примеч. пер.

22

Анна Лефрой — Джеймсу Эдварду Остину-Ли, декабрь 1864 г.

23

«Путешествие пилигрима» — нравоучительный роман английского писателя и проповедника Джона Баньяна (1628–1688), считается одним из самых значительных произведений английской литературы. — Примеч. пер.

24

Это была обычная практика даже в самых дорогих и престижных мужских средних школах. Известный английский политик сэр Филип Фрэнсис (1740–1818), отправляя сына в Харроу, специально оговаривал: «Я настаиваю, что он должен спать в кровати один. Его учебу предоставим судьбе… а вот о его здоровье и нравственности мы должны позаботиться».

25

Артур Янг (Юнг; 1741–1820) — английский писатель и публицист, автор романов и статей, посвященных сельскому хозяйству и экономике Англии. — Примеч. пер.

26

Артур Янг. Автобиография.

27

Мария Эджуорт (1767–1849) — ирландская писательница и педагог, автор педагогических сочинений, сборников дидактических рассказов для детей и принесших ей известность «ирландских» романов. — Примеч. пер.

28

Доктор Сэмюэль Джонсон (1709–1784) — английский ученый-лексикограф и писатель, автор Словаря английского языка (1755), философской повести «Расселас, принц Абиссинский» (1759), литературно-критических «Жизнеописаний наиболее выдающихся английских поэтов» (1779–1781) и др. — Примеч. пер.

29

«Избранные басни» (фр.).

30

Королевский театр «Друри-Лейн» — старейший из непрерывно действующих театров Великобритании. В XVII — начале XIX в. считался главным драматическим театром британской столицы. — Примеч. пер.

31

Almack’s (англ.) — в 1765–1871 гг. модный дворянский клуб в Лондоне, один из первых, где могли бывать и мужчины и женщины. — Примеч. пер.

32

Для (фр.).

33

В акте III «Критика» Шеридана режиссер читает: «Они поочередно падают в объятия друг другу».

34

Тайсо Сол Хэнкок — Филадельфии Хэнкок, 11 декабря 1772 г.

35

Смерть Мальборо (фр.).

36

Модниц и экипажей (фр.).

37

Элиза де Фейид — Филадельфии Уолтер, 27 марта 1782 г.

38

Здесь: водным и лесным хозяйством (фр.).

39

Элиза де Фейид — Филадельфии Уолтер, 17 января 1786 г.

40

Элиза де Фейид — Филадельфии Уолтер, 27 марта 1782 г.

41

Элиза де Фейид — Филадельфии Уолтер, 17 января 1786 г.

42

Танбридж-Уэллс — модный курорт с минеральными источниками в графстве Кент; в XVII–XVIII вв. посещался королевской семьей и знатью. — Примеч. пер.

43

Ханна Коули (1743–1809) — английская поэтесса и драматург. Хотя ее творчество и не пользуется сейчас большой популярностью, некоторые английские критики ставят Коули вровень с ее знаменитыми современниками Голдсмитом и Шериданом. — Примеч. пер.

44

Смешанные чувства Джеймса по поводу Франции проявятся в некоторых его статьях в журнале «Зевака», который он начнет выпускать позднее. В частности, в одной из них речь идет о французской аристократке, которая пытается соблазнить молодого англичанина, но тот ускользает.

45

Пьеса «Шансы» была переработана Гарриком из пьес Бомона и Флетчера.

46

Далее он предполагает, что его тетя Джейн «с ранних лет была наблюдательна… Некоторые из событий и чувств, описанных в „Мэнсфилд-парке“, в сценах постановки спектакля, возникли из ее воспоминаний».

47

Humbug (англ.) — хвастун, обманщик.

48

Эдмунд Бёрк (1729–1797) — английский парламентарий, политический деятель, публицист эпохи Просвещения. — Примеч. пер.

49

Чарльз Джеймс Фокс (1749–1806) — английский политический деятель, идеолог британского либерализма, вождь самого радикального крыла партии вигов. — Примеч. пер.

50

Известный английский поэт Уильям Каупер (1731–1800), высоко ценимый Джейн Остин, учился с Гастингсом в Вестминстерской школе и в дни суда посвятил ему следующие строки:

О Гастингс, я знавал тебя юнцом,
Как добр ты был и как умен притом…
Не верю я, чтобы с теченьем дней
Ты стал мерзавцем, худшим из людей.
Иначе мыслят те, кто суд вершит.
Кто грешен сам — тебя сгубить спешит.

51

Джордж Остин — Фрэнсису Остину, декабрь 1788 г.

52

Охотничьи разрешения покупались у секретаря мирового суда за три гинеи. Джеймс, Эдвард и Генри Остин получили их в 1785 г. (Генри в то время исполнилось четырнадцать лет). У мистера Остина разрешения не было. Считается, что он даже не умел стрелять.

53

В частности, в пьесе «Высший свет под лестницей» имеет место такой диалог между горничными: «Вы что же, никогда не читали Шикспёра?» — «Шикспёр? Кто это написал? Нет, я не читала Шикспёра».

54

Дорогая супруга (ит.).

55

Перевод А. Ливерганта.

56

Сад Воксхолл-гарденз (англ. Vauxhall Gardens), расположенный на южном берегу Темзы, был в Лондоне одним из главных мест общественного отдыха и развлечений с середины XVII до середины XIX в. — Примеч. пер.

57

Шарлотта Тернер Смит (1749–1806) — английская писательница. С 1774 по 1783 г. проживала в графстве Хэмпшир. Деламер — герой ее первого романа «Эммелина». — Примеч. пер. См. примеч. к с. 107 /В файле — примечание № 64 — прим. верст./.

58

Биографическая заметка Генри Остина, написанная после смерти Джейн в декабре 1817 г., появилась в первом издании (1818) «Нортенгерского аббатства» и «Доводов рассудка».

59

Об этом свидетельствует ее письмо от 10 января 1796 г. См. главу 11.

60

Шарлотта Леннокс (1730–1804) — английская писательница, драматург, поэтесса, самое известное ее произведение — роман «Дама Кихот» (1752). — Примеч. пер.

61

Фанни Бёрни (1752–1840) — английская писательница, автор романов «Эвелина», «Камилла», «Сесилия», пользовавшихся большим успехом у современников. «Дневник», который она вела в течение семидесяти лет, — уникальный документ эпохи. — Примеч. пер.

62

Джеймс Босуэлл (1740–1795) — шотландский писатель-мемуарист, больше всего известен как автор «Жизни Сэмюэля Джонсона». Его имя стало в английском языке нарицательным («босуэллизм», «босуэллианский»), обозначением верного компаньона и слушателя. — Примеч. пер.

63

Дафна дю Морье (1907–1989) — английская писательница, работавшая в жанре психологического триллера. Мировую известность ей принес роман «Ребекка», который был экранизирован 11 раз, в том числе Альфредом Хичкоком. По мотивам одноименного рассказа писательницы Хичкок также снял одну из самых знаменитых своих картин — фильм «Птицы». — Примеч. пер.

64

Шарлотта Смит была дочерью дворянина из графства Суссекс. Писать начала рано, учась в пансионе. В пятнадцать лет отец убедил ее выйти замуж, и к двадцати пяти годам у нее уже было семеро детей. К тому времени Шарлотта с мужем переехали в Хэмпшир, где проживали с 1774 по 1783 г. Мистер Смит неразумными тратами разорил семью и был в 1783 г. заключен за долги в тюрьму. Писательница спасла ситуацию, опубликовав свои стихи, а затем занялась переводами и созданием романов. Кроме того, она писала и учебные книги для детей. Шарлотта Смит дружила с поэтом Уильямом Каупером и художником Джорджем Ромни. Ее книгами, особенно «Старым особняком» (1793), зачитывался Вальтер Скотт.

65

Маргейт — морской курорт в графстве Кент, на юго-востоке Англии. — Примеч. пер.

66

Рак груди в те времена иногда лечили хирургическим путем. Например, писательница Фанни Бёрни в 1811 г. перенесла удачную операцию во Франции: ей отняли одну грудь. Но это был очень редкий случай, для которого требовался как незаурядный хирург, так и терпеливый пациент. Ведь анестезии тогда не существовало. Бёрни проявила исключительное мужество, да еще и оставила описание операции. Она прожила затем многие годы в добром здравии и умерла в 1840 г., в возрасте восьмидесяти восьми лет.

67

Элиза де Фейид — Филадельфии Уолтер, 23 июня 1791 г.

68

Филадельфия Уолтер — Джеймсу Уолтеру, 9 октября 1791 г.

69

Хэмпстед (Hampstead) — территория, где находится самый большой лондонский парк — Хэмпстед-Хит. В XVIII в. — бальнеологический курорт, известный своими железистыми водами. — Примеч. пер.

70

Могильная плита по-прежнему находится на кладбище церкви Святого Иоанна в Хэмпстеде, но надпись не сохранилась. Сейчас на могиле указано лишь: «Филадельфия Хэнкок, 1730–1792».

71

Уильям Питт (Младший; 1759–1806) — премьер-министр Великобритании в 1783–1801 и 1804–1806 гг. При нем, на фоне событий во Франции, был принят ряд реакционных мер. Действие Великой хартии вольностей было приостановлено; билль против мятежных сборищ ограничил свободу публичных митингов; был начат ряд преследований против печати и т. д. — Примеч. пер.

72

Тори — сторонники партии тори (впоследствии переименованной в консервативную), представлявшей интересы земельной аристократии и высшего духовенства англиканской церкви. — Примеч. пер.

73

Полное имя — Джейн Анна Элизабет.

74

На ум приходит «Двойная игра» У. Конгрива, «Прекрасная уловка» Дж. Фаркуара, «Повторение» Дж. Ванбруга (на основе которого Р. Шеридан позже написал свою «Поездку в Скарборо»). В последней пьесе интриганка Беринтия восклицает: «Ах, Аманда, как восхитительно быть вдовой!» Все эти книги могли быть в библиотеке мистера Остина. И как мы знаем, пьеса Д. Гаррика «Светское общество», в которой две героини плетут интриги и изменяют, ставилась в Стивентоне.

75

Карлтон был губернатором Квебека в 1760-х гг., защищал его от американцев в 1775–1776 гг. и вновь сделался губернатором в 1780–1790-х гг. От его имения Кемпшотт-парк сегодня сохранились только конюшни.

76

«Опера нищих» — известная пьеса английского драматурга Джона Гэя (1685–1732). Послужила основой для сюжета знаменитой «Трехгрошовой оперы» Б. Брехта. — Примеч. пер.

77

Хаквуд-парк сохранился, но старый усадебный дом конца XVII в. был перестроен для Болтонов в начале XIX в.

78

Титул «почтенная» (Honourable, сокр. Hon.) означал, что она приходилась очерью пэру Англии. — Примеч. пер.

79

Джеймс Уайетт (1746–1813) — известный английский архитектор, работавший в неоготическом стиле. Интересно, что он был приглашен Екатериной II в Россию, но английская знать собрала и выплатила ему аванс в тысячу двести фунтов с тем, чтобы он остался в Англии. — Примеч. пер.

80

Усадебный дом в Даммере сохранился до наших дней, как и восхитительная церковь.

81

Дарбейфилды — герои романа Т. Харди «Тэсс из рода д’Эрбервиллей», обедневшее семейство, ведущее свой род от рыцарей д’Эрбервиллей. — Примеч. пер.

82

Лейверсток-хаус, выстроенный архитектором Джозефом Бономи, сохранился, но больше не принадлежит семье Портал и закрыт для посещения.

83

«Уайтс» («White’s») — старейший дворянский клуб в Лондоне, созданный в 1693 г. итальянским иммигрантом Франческо Бьянко (англ. Фрэнсис Уайт). — Примеч. пер.

84

«Карманный округ» — округ, где выборы фактически контролируются одним лицом. — Примеч. пер.

85

Хозяин гончих — титул главы охотничьего общества и владельца своры гончих; это, как правило, представитель земельной аристократии. — Примеч. пер.

86

Дом был выстроен в начале XVI в. для лорда Сандиса, лорд-гофмейстера Генриха VIII. Сейчас усадьба Вайн принадлежит Национальному тресту — организации по охране исторических памятников Великобритании. — Примеч. пер.

87

Дневники Элизабет Шут находятся в архиве графства Хэмпшир. Мода на ведение дамами дневников возникла как раз в описываемый период.

88

Уэймут (Weymouth) — город в графстве Дорсет, в Юго-Восточной Англии, курорт. Своей славой фешенебельного местечка Уэймут обязан королю Георгу III, который остановился здесь в 1789 г. и прожил довольно долго. — Примеч. пер.

89

Джеймс Томсон (1700–1748) — шотландский поэт и драматург, автор поэмы «Времена года» и гимна «Правь, Британия, морями!». — Примеч. пер.

90

Уильям Робертсон (1721–1793) — шотландский историк, автор «Правления Карла V», «Истории Шотландии» и «Истории Америки». — Примеч. пер.

91

Франкировать письмо мог член парламента, поставив на нем свою подпись, — тогда оно освобождалось от оплаты. Этим преимуществом широко пользовались друзья и соседи парламентариев. Обычное письмо в то время оплачивалось получателем.

92

Менуэт — танец французского происхождения, один из основных бальных танцев XVII–XVIII вв. Исполнялся мелкими шагами (название происходит от фр. menu — мелкий), в умеренном темпе, плавно, церемонно, с поклонами и приседаниями.

93

Генри Остин в своей биографической заметке.

94

Петерсфилд — город в Восточном Хэмпшире, в семнадцати милях (27 км) к северу от Портсмута.

95

Предположительно, это бюро, купленное мистером Остином 5 декабря 1794 г. в Бейзингстоке за двенадцать шиллингов, было подарком Джейн на ее девятнадцатилетие.

96

Имеется в виду приписываемая Марии-Антуанетте фраза: «Если у народа нет хлеба, пускай едят пирожные». — Примеч. пер.

97

Старого режима (фр.).

98

«Любезная Джейн» (фр.).

99

Роберт Уильям Чепмен (1881–1960) — английский литератор и издатель. Преимущественно занимался изучением творчества Джейн Остин и Сэмюэля Джонсона и стал известен благодаря изданию их произведений. В 1923–1926 гг. выпустил полное собрание сочинений Дж. Остин (куда вошли ее ранние произведения и письма). В 1953 г. вышла его книга «Джейн Остин: Критическая биография». — Примеч. пер.

100

Мэри Рассел Митфорд (1787–1855) — английская писательница. Прежде всего известна как автор сборника рассказов о сельской жизни «Наша деревня» (1824–1832). — Примеч. пер.

101

Этот план Генри, как и большинство прочих его планов, был излишне запутанным и требовал вовлечения самых разных людей. Чотонский приход находился во владениях приемного отца Эдварда Остина, Томаса Найта, который скончался в 1794 г. Найт отдал приход в Стивентоне Джорджу Остину с тем, чтобы он затем перешел к его старшему сыну Джеймсу, а приход в Чотоне — к другому дальнему родственнику, Дж. Р. Папиллону, но с оговоркой, что, если кто-нибудь из них откажется, приходы эти могут быть предложены Генри Остину. Генри знал, что у Папиллона уже есть приход в Кенте, и надеялся убедить его, что там он получит больше дохода, чем в Чотоне. Переговоры Генри начал через миссис Лефрой, которая была знакома со всеми вышеупомянутыми лицами.

102

Томас Эдвард Престон Лефрой в письме Джеймсу Эдварду Остину-Ли от 16 августа 1870 г. Далее он пишет: «Поскольку это было сказано в доверительном дружеском разговоре, сомневаюсь, что нужно предавать дядины откровения огласке».

103

Том Джонс, София Вестерн — герои романа Г. Филдинга «История Тома Джонса, найденыша» (1749). Отец Софии не дает согласия на ее брак с бедным, безродным и легкомысленным Томом, и тогда девушка сбегает из дома. После множества приключений влюбленные соединяются в счастливом супружестве. — Примеч. пер.

104

«Великий голод» случился в Ирландии в 1845–1849 гг. из-за жесткой экономической политики Великобритании, а также эпидемии картофельного грибка, несколько лет подряд поражавшего урожаи. В результате не менее пятисот тысяч человек погибли, полтора миллиона эмигрировали. Население страны за эти годы сократилось на тридцать процентов. — Примеч. пер.

105

Эдуард Гиббон (1737–1794) — английский историк. Основной труд — «История упадка и разрушения Римской империи» (1776–1788). — Примеч. пер.

106

Роберт Бейдж (1728–1801) — английский романист, которого называют «Бернардом Шоу восемнадцатого столетия». Из его романов наиболее значительны два — «Человек как он есть» (1792) и «Хермспронг, или Человек, каких нет» (1796). — Примеч. пер.

107

Мэри Уолстонкрафт (1759–1797) — английская писательница, философ, борец за равноправие женщин. Автор книги «Защита прав женщин» (1792). Жена философа Уильяма Годвина, мать писательницы Мэри Шелли. — Примеч. пер.

108

Элиза де Фейид — Филадельфии Уолтер, 13 декабря 1796 г.

109

Элиза де Фейид — Филадельфии Уолтер, 30 декабря 1796 г.

110

Элиза де Фейид — Уоррену Гастингсу, 28 декабря 1797 г.

111

Джейн Остин — Кассандре Остин, 18 декабря 1798 г.

112

Джейн упоминает об «обычной выплате» в письме Кассандре от 1808 г. Мы не знаем, с какого момента миссис Найт начала выплачивать Джейн эти деньги. Скорее всего, это произошло не раньше 1805 г., когда скончался мистер Остин.

113

«Путь пилигримов» — старинный маршрут паломников из Уинчестера в графстве Хэмпшир до Кентербери в графстве Кент, где находятся мощи святого Томаса Бекета (Фомы Кентерберийского в старых русских переводах). Путь этот является частью еще более протяженной древнеримской дороги. — Примеч. пер.

114

Вот как Фанни Остин описывала, например, популярную игру «Стреляющий пудинг»: «Надо взять большое оловянное блюдо, наполнить его мукой и умять ее в этакое подобие пудинга с пиком на верхушке. Затем положить сверху пулю. Все по очереди отрезают от пудинга по кусочку, и тот игрок, у которого пуля падает с верхушки, должен нащупать ее носом и щекой, а затем достать зубами — весь выпачканный в муке, он превращается в весьма странную фигуру… Хуже всего, что нельзя смеяться, иначе мука попадет в нос, в рот и можно задохнуться».

115

Рамсгейт (Ramsgate) — город-порт в Великобритании, в восточной части графства Кент, на берегу Северного моря. В XIX в. был одним из самых известных и посещаемых английских приморских городов. — Примеч. пер.

116

Почему он приезжал без Элизы — неизвестно. Она принимала Эдварда с женой в Лондоне, но сама посетила Годмершем лишь в октябре 1801 г., а затем уже после смерти Элизабет Остин, в 1809 г. Это позволяет предположить, что невестки не слишком ладили между собой.

117

Дил (Deal) — город-порт в Великобритании, в восточной части графства Кент. Как и Рамсгейт, входит в союз «Пяти портов» Юго-Восточной Англии, который в Средние века был серьезной военной и экономической силой. — Примеч. пер.

118

Джейн Остин — Кассандре Остин, 23 июня 1814 г.

119

Оливер Голдсмит (ок. 1730–1774) — англо-ирландский писатель. Известность ему принес роман «Векфильдский священник», а также пьеса «Ночь ошибок». Его книга «История Англии от ранних времен до смерти Георга II» во времена Остин широко использовалась в школах в качестве учебника истории. Именно ее писательница пародирует в своей «Истории Англии». — Примеч. пер.

120

Паттены — башмаки на деревянной подошве с железным ободом, которые надевались поверх обычной обуви для ходьбы по грязи. — Примеч. пер.

121

Эдвард Морган Форстер (1879–1970) — английский романист и эссеист. Был близок к «Блумсберийскому кружку». Самые известные произведения — «Комната с видом» и «Говардс-Энд». — Примеч. пер.

122

Клиффорд — герой неоконченного юношеского сочинения Остин «Мемуары мистера Клиффорда». — Примеч. пер.

123

Роман «Эвелина», анонимно опубликованный в 1778 г., имел огромный успех, и автор, мисс Фрэнсис Бёрни, скоро раскрыла свое настоящее имя, хотя писала роман втайне даже от собственного отца. Одним их самых пламенных почитателей творчества писательницы являлся доктор Джонсон, который предпочитал сочинения Бёрни любому из романов Филдинга.

124

Джейн Ли-Перро — Монтегю Колмели, 10 октября 1799 г.

125

Бедлам, или Вифлеемская королевская больница (Bethlehem Royal Hospital) — старейшая в мире психиатрическая лечебница, основанная в 1247 г. в Лондоне. — Примеч. пер.

126

Уильям Хогарт (1697–1764) — английский художник, иллюстратор, гравер и теоретик искусства. Хогарт наблюдал жизнь людей разного достатка, принадлежавших ко всем слоям общества. Был не только талантливым портретистом, но и моралистом и сатириком. — Примеч. пер.

127

Мы знаем об этом из письма матери Элизы Шут, которая обращалась к миссис Лефрой за советом. Она хотела устроить нечто подобное и у себя.

128

Элиза Шут — Элизе Гослинг, 29 сентября 1800 г.

129

Майское дерево — украшенный высокий столб, который устанавливается во многих деревнях и городах Европы во время традиционных майских празднеств. В некоторых местах каждый год ставят новое дерево, в других — ствол используется много лет. — Примеч. пер.

130

«Листки Терпсихоры» (фр.).

131

От шести напечатанных романов в рукописном виде сохранились только две главы «Доводов рассудка», не вошедшие в окончательный текст.

132

Уильям Годвин (1756–1836) — английский журналист, политический философ и романист. Муж Мэри Уолстонкрафт, отец писательницы Мэри Шелли. — Примеч. пер.

133

У самой Джейн Остин имелось подобное руководство на французском, написанное неким маркизом де Ламбером (возможно, еще один дар кузины Элизы), в котором, в частности, утверждалось, что молодые леди никогда не должны испытывать любви, поскольку она может нарушить матримониальные планы родителей в их отношении. Там также советовалось избегать спектаклей, музыки, поэзии, чтения романов, а влюбленность описывалась как «самая жестокая ситуация, в которой только может оказаться разумный человек». В сочинениях мадам де Жанлис страстные чувства также осуждаются и описываются как разрушительные и неуместные для женщины.

Анна Радклифф рассматривала вопрос чрезмерной чувствительности в своих «Тайнах Удольфского замка», опубликованных в 1794 г. и хорошо известных Джейн Остин. Отец на смертном одре особо предостерегает героиню романа Эмили: «Кто одарен от природы тонкой чувствительностью, тот должен с раннего возраста учиться понимать, что это опасное качество; оно склонно преувеличивать и горе и радость… остерегайся склонности рисоваться своей чувствительностью. Если ты поддашься этому тщеславию, твое счастье погублено». Основной сюжет книги развивается вокруг попыток Эмили следовать этим отцовским советам в последующих тяжелых испытаниях.

134

Мэри Лассель (1900–1995) — английский филолог, преподаватель Оксфорда, автор книги «Джейн Остин и ее творчество» (1939). — Примеч. пер.

135

Джейн Остин — Кассандре Остин, 21 мая 1801 г.

136

Считается, что это стихотворение написано Джеймсом Остином в 1814 г.

137

Сидмут — живописный курортный город на берегу залива Торбей, в графстве Девоншир, в самой теплой части страны.

138

Долиш, Тинмут — города в графстве Девоншир. — Примеч. пер.

139

Тенби, Бармут — морские курорты Уэльса. — Примеч. пер.

140

Лайм — курортный город, который называют «жемчужиной Дорсетшира». — Примеч. пер.

141

Это доказывает история, случившаяся несколько лет спустя. В то время Гаррис вел тяжбу с клиром Уинчестерского собора на предмет того, имеют ли они право рубить деревья в его парке. Он пригласил каноников, друживших между собой, на обед и отдал приказание своему дворецкому смешать несколько лучших вин в чаше для пунша. Смесь вышла отвратительной. Когда гости попробовали ее, Гаррис обратился к ним с такими словами: «Джентльмены, эта смесь — совсем как вы. Каждый из вас по отдельности отличный малый, но когда вы собираетесь все вместе, то становитесь весьма неприятны». Джейн Остин, должно быть, оценила эту шутку.

142

Виги — сторонники партии вигов (впоследствии переименованной в либеральную партию), представлявшей интересы крупной торговой и финансовой буржуазии и обуржуазившейся аристократии. Партия вигов традиционно противостояла партии тори. — Примеч. пер.

143

В 1805 г. она, похоже, получила еще одно предложение — от преподобного Эдварда Бриджеса, брата ее невестки Элизабет. Он был на несколько лет моложе Джейн. Она не раз упоминала о его особом внимании к ней. Спустя три года, в 1808 г., она вспоминала в разговоре с Кассандрой его «приглашение», которое не могла принять. Из ее писем видно, что он ей нравился, но романтического интереса у нее не возникло. Если брачное предложение и имело место, то ни одно из семейств не было оповещено и никто из родственников не высказывал никаких сожалений. Джейн тепло поздравила Эдварда, когда он в конце концов обручился с другой, и очень ему сочувствовала, когда выяснилось, что его невеста страдает ипохондрией. «Бедняжка… она относится к тому сорту женщин, которые словно решили никогда не чувствовать себя хорошо… она любит свои спазмы и нервы больше, чем что-либо еще…» — писала она Фрэнку 25 сентября 1813 г.

144

Джейн Остин — Кассандре Остин, 21 апреля 1805 г.

145

Это вполне могло быть связано с воспоминанием писательницы о мистере Шуте, который периодически убеждал свою жену поехать и взглянуть на охоту.

146

Амьенский мир — мирный договор, заключенный 25 марта 1802 г. в Амьене между Францией, Испанией и Батавской Республикой, с одной стороны, и Англией — с другой. Завершил войну между Францией и Англией 1800–1802 гг. и ознаменовал распад второй антифранцузской коалиции. — Примеч. пер.

147

Доротея (Дора) Джордан (1761–1816) — знаменитая ирландская и английская актриса, куртизанка, в течение двадцати лет любовница герцога Кларенса, будущего короля Вильгельма IV, от которого у нее было десять детей. — Примеч. пер.

148

Джермин-стрит (Jermyn Street) — улица в центральном Лондоне, рядом с Пикадилли. — Примеч. пер.

149

Бромптон — престижный район в центральном Лондоне, граничащий с Челси и Белгравией. — Примеч. пер.

150

По-холостяцки (фр.).

151

Фрэнсис писал невесте Мэри Гибсон с «Канопуса», уже подозревая, что не будет участвовать в Трафальгарском сражении: «Я не люблю битвы ради самой битвы, но, если мне придется покинуть эскадру в тот день, когда состоится сражение нескольких флотов, я всегда буду считать его самым неудачным в своей жизни».

152

Челтнем — крупный город-курорт в графстве Глостершир. — Примеч. пер.

153

Писательница Мэри Берри (1763–1852), посетившая Стоунли четыре года спустя, описывала его как «нескладный дом». Она познакомилась с несколькими представителями семейства Ли и «мистером Рептоном, планирующим дальнейшие усовершенствования, вполне вероятно… к худшему. Нам дали ключ от парка… который если и находится в небрежении, во всяком случае не испорчен усовершенствованиями».

154

Поскольку все старые здания в этой части Саутгемптона давно снесены, где именно располагался дом Остинов — определить сложно.

155

Хайт — деревушка неподалеку от Саутгемптона, из которой открывается прекрасный вид на суда, прибывающие в саутгемптонскую гавань и отплывающие оттуда. — Примеч. пер.

156

Например, романистка Мэри Брайтон, посетившая это место в 1815 г. и затем возмущенно описывавшая то, что увидела, в письме.

157

Нью-Форест — Национальный парк на юге Англии, протянувшийся с юго-запада Хэмпшира до юго-востока Уилтшира. — Примеч. пер.

158

«Пантеон» был открыт в 1772 г., четыре года там выступала труппа «Ковент-Гардена» (после пожара 1788 г.), а затем он сам сгорел в 1792 г. Утверждают, что, отстраивая театр заново, его создатели предполагали сравняться с «Ла Скала», но этого не случилось, известной оперной сценой «Пантеон» так и не стал. Впоследствии в нем ставились лишь небольшие итальянские комические оперы и балеты.

159

Мистер Хилл мог похвастаться лишь тем, что приходился дядей Роберту Саути, ставшему к тому времени вполне респектабельным писателем: он отказался от радикальных взглядов своей юности и получал пособие от правительства. Джейн Остин читала некоторые его произведения, но без особого восторга. В письме Кэсс она шутила по поводу очень популярной книги Саути «Жизнь Нельсона» (1813), что устала от подобных жизнеописаний и прочтет книгу только в том случае, если там упомянут их брат Фрэнк. Позднее она одобрила, хоть и сдержанно, «Паломничество поэта к Ватерлоо» (1816) и писала Алитее Бигг, гостившей у четы Хилл: «…некоторые места нравятся мне сильнее всего, что он писал до сих пор».

В качестве свадебного подарка для Кэтрин Джейн вышила несколько носовых платков и отправила их вместе с довольно вялым четверостишием, в котором выражала надежду, что если ее подруге и случится прослезиться, то лишь от радости.

160

Мать Элизабет, пережившая свою дочь, родила тринадцать детей, последнего — в возрасте тридцати семи лет.

161

Джордж Каннинг (1770–1827) — английский политический деятель, представитель либерального крыла партии тори. С марта 1807 по октябрь 1809 г. — министр иностранных дел, отвечавший за политику Великобритании во время Наполеоновских войн в Европе. Закончил свою жизнь премьер-министром. — Примеч. пер.

162

Эти счета — единственное, что осталось от дневника Джейн Остин за 1807 г. Две странички из дневника хранятся в Библиотеке Моргана в Нью-Йорке.

163

«…сегодня утром. Какой ужас!» (фр.).

164

Слолн-стрит — улица в Лондоне, разграничивающая престижные районы Найтсбридж, Белгравия и Челси. На ней расположены магазины самых знаменитых модных марок. — Примеч. пер.

165

Согласно «Общему обзору сельского хозяйства в Хэмпшире», изданному Чарльзом Ванкувером в 1815 г., в Чотоне было 64 дома. Там проживали 171 мужчина и 201 женщина, из которых 61 человек был занят сельским хозяйством, 10 — торговлей, 301 — «иным».

166

В январе 1801 г. Джейн, между прочим, писала Кэсс по поводу отъезда из Стивентона: «Все кровати, которые нам понадобятся, будут вывезены, в том числе и наши две». Но, как и всем в те времена, ей случалось иногда делить кровать с кем-то — с матерью, с Мартой Ллойд, с Фанни и, без сомнения, с сестрой. Женщинам порой приходилось спать на одной постели с подругами, с детьми, даже со служанками, так же как мужчинам — с совершенно незнакомыми людьми в гостиницах.

167

Марта также записывала «медицинскую» информацию: безотказные якобы средства от чего угодно, начиная от чахотки, глистов, герпеса и «боли в боку» до «укуса бешеной собаки». Еще она изготавливала и косметические средства — «коралловый зубной порошок» и кольдкрем двух видов.

168

В 1814 г. миссис Остин писала своей только что вышедшей замуж внучке Анне: «Что до кухарки, миссис Фрэнк Остин платит десять гиней, а я лишь восемь, но ее кухарке приходится нелегко, у них каждые две недели множество грязной посуды, а у нас ее всегда немного».

169

Шотландская писательница Мэри Брайтон, на три года моложе Джейн Остин, была автором романа «Самообладание», опубликованного в 1810 г. Джейн пыталась достать экземпляр этой книги весной 1811 г., хотя и говорила, что боится ее читать, опасаясь, как бы она не оказалась слишком умной и не предвосхитила ее собственный сюжет и характеры. Когда Остин наконец прочла роман в октябре 1813 г., то выяснилось, что ее страхи были беспочвенны. Лаура, одна из многочисленных «совершенных» главных героинь, которая устояла перед попыткой совращения, а затем и перед брачным предложением ослепительного полковника Харгрейва, проходит через множество злоключений. Своего апогея они достигают в Америке, где Лауре приходится совершить полный драматизма побег в индейском каноэ. Брайтон умерла в возрасте сорока лет при первых родах (замуж она вышла в девятнадцать). Она ожидала этого, даже заранее подобрала для себя погребальные одежды. Процитированное письмо подруге было приведено ее мужем в воспоминаниях, предварявших посмертное издание романа «Эммелина» (1819), в котором Брайтон горячо выступала против разводов.

170

«Бритиш критик», май 1812 г., «Критикал ревью», февраль 1812 г.

171

«Письма с гор» Анны Грант, опубликованные в трех томах в 1806 г., имели большой успех. Они были написаны между 1773 и 1803 г. и опубликованы как раз тогда, когда она осталась после смерти мужа-священника вдовой с восьмью детьми. В «Письмах» дана волнующая картина рождений и смертей, показано, как люди живут, возделывают свои клочки земли, прядут и ткут в отдаленной деревушке между Пертом и Инвернессом.

172

Луиза Крейвен знала и любила романы Остин. Джейн записала ее мнение об «Эмме»: «Графиня Крейвен восхищена, хотя и не считает этот роман равным „Г&П“ — тот она находит просто первоклассным».

173

Эмигрантом (фр.).

174

Фиц — традиционная старофранцузская приставка к имени незаконнорожденных детей. — Примеч. пер.

175

Фрэнсис Остин жаловался в 1844 г.: «Если я не служил на море с 1814-го, то никак не от недостатка склонности или рвения, а из-за отсутствия поддержки политической или семейственной, которая подкрепила бы мои притязания». Тем не менее он получал отличия: в 1815 г. стал кавалером ордена Бани II степени, в 1830-м — контр-адмиралом, а в 1837-м был посвящен королем Вильгельмом IV в кавалеры ордена Бани III степени.

176

В прессе откликов на роман не появилось, но выпущенное в мае 1814 г. первое издание было распродано за полгода по восемнадцати шиллингов за штуку. Доход автора составил триста пятьдесят фунтов.

177

Реджинальд Фаррер (1880–1920) — английский ботаник, путешественник и писатель. Его самая известная книга «Мой каменистый сад» (1907) до сих пор является популярным пособием по ландшафтному дизайну. — Примеч. пер.

178

Куинни Дороти Ливис (1906–1981) — английская эссеистка и критик. В своих работах уделяла особое внимание творчеству Дж. Остин, Дж. Элиот, Г. Мелвилла, Э. Уортон, Ч. Диккенса. — Примеч. пер.

179

Кингсли Эмис (1922–1995) — английский прозаик, поэт и критик, автор романов «Счастливчик Джим», «Лесовик», «Эта русская» и др. Его роман «Старые черти» (1986) был удостоен Букеровской премии. Отец не менее знаменитого прозаика Мартина Эмиса. — Примеч. пер.

180

Лайонел Триллинг (1905–1975) — американский литературный критик и публицист. Известны его сборники эссе о литературе и обществе «Либеральное воображение» (1950), «Противостоящая самость» (1955) и др. — Примеч. пер.

181

Пол Энтони (Тони) Таннер (1935–1998) — английский литературный критик. Стал первым, кто начал преподавать американскую литературу в английском университете (в Кембридже). — Примеч. пер.

182

Роджер Гард — английский переводчик, преподаватель Лондонского университета, автор книги «Искусство ясности» (1994). — Примеч. пер.

183

Сравнение с Шекспиром приходит на ум само собой, поскольку из всех романов Остин именно в «Мэнсфилд-парке» он упоминается чаще всего. Леди Бертрам хвалит Крофорда, читавшего вслух «Генриха VIII»: она будто в театре побывала. Крофорд сообщает, что хотел бы сыграть Шейлока или Ричарда III. Братья Бертрам, когда были мальчиками, декламировали Шекспира отцу, и Фанни, сидя с тетушкой в гостиной, часто читает той «из шекспировских книг». Когда герои бродят по Созертону, избегая или, напротив, преследуя друг друга, сходство с молодыми любовниками из «Сна в летнюю ночь» очевидно. А Фанни, по сути, Корделия сэра Томаса Бертрама — недооцененная третья дочь, которая единственная остается верной отцу.

184

Ханна Мор (1745–1833) — английская писательница, автор стихов на моральные и религиозные темы, а также назидательного романа «Целебс в поисках жены» (1809). — Примеч. пер.

185

Джейн Остин обвиняла Ханну Мор в «педантизме и жеманстве». Одна из тем романа Мор — разительный контраст между испорченными городскими леди и невинными сельскими девицами. Целебс выбирает себе невесту из последних, и та беспрестанно допрашивает собственную совесть на предмет допущенных ошибок, посвящает все свое время возделыванию сада и, разумеется, усердно помогает деревенской бедноте.

186

Брайан Саутхем (1931–2010) — английский литературный критик, издатель, автор множества работ по творчеству Остин. В течение пятнадцати лет являлся председателем Общества Джейн Остин. — Примеч. пер.

187

Подтверждение того, что леди, как правило, испытывали подобные симпатии, можно почерпнуть в дневнике Фанни Остин за 1809 г.: на первой странице тетради напечатана история в поддержку отмены рабства. Издатели, печатая и продавая тетради и записные книжки с подобными историями, должны были иметь основания полагать, что их раскупят. В своей работе «Молчание Бертрамов» Саутхем указывает на то, что Остин помещает действие романа в 1810–1813 гг., т. е. уже после того, как перевозка рабов на судах была запрещена законом. С мая 1807 г. ни одно судно не могло выйти из порта Британской империи с рабами на борту, с марта 1808 г. ни один раб не мог сойти с борта на берег. Это не означало, что работорговля прекратилась, — она продолжалась противозаконно, вызывая распри и разногласия. Окончательная отмена рабства на территории Британской империи произошла только в 1834 г.

188

Имеется в виду фраза «Of Rears and Vices, I saw enough» («Я довольно насмотрелся на отступления и пороки»). Обыгрывается двойной смысл слова «rear», обозначающего также и «зад». В русском переводе отсутствует. — Примеч. пер.

189

Гилберт Райл (1900–1976) — английский философ, один из основоположников лингвистической философии. — Примеч. пер.

190

Джейн Остин — Фанни Найт, 23 марта 1817 г.

191

Солтвуд-касл — древний замок неподалеку от городка Хайт в графстве Кент. — Примеч. пер.

192

Сара Сиддонс (1755–1831) — знаменитая английская актриса. До 1802 г. играла в лондонском театре «Друри-Лейн», а затем перешла в «Ковент-Гарден». В 1812 г. сыграла здесь свою самую знаменитую роль — шекспировскую леди Макбет. — Примеч. пер.

193

Эта надпись на могиле не сохранилась, но в 1881 г. служители церкви Святого Иоанна в Хэмпстеде переписали все надгробные надписи.

194

Джейн Остин — Кассандре Остин, 3 июля 1813 г.

195

Заурядный, тривиальный (фр.).

196

Мадам де Сталь вообще не очень везло с английскими литературными дамами. Фанни Бёрни разорвала знакомство с де Сталь из-за ее беспорядочной личной жизни. Писательница Мэри Берри, правда, посещала ее обеды — и встречала там издателя Джона Мюррея, миссис Сиддонс с ее младшим братом, известным актером Чарльзом Кемблом, герцога Глостера… А еще мадам де Сталь ездила в театр с Байроном.

197

Имеется в виду существительное «coze», производное от прилагательного «cozy» (уютный, удобный). По мнению Клэр Томалин, впервые его употребила именно Джейн Остин в романе «Мэнсфилд-парк», после чего оно и вошло в английский язык со значением «уютная болтовня». — Примеч. пер.

198

Томас Шедуэлл (1642–1692) — английский поэт и драматург, один из зачинателей английской комедии времен Реставрации. Помимо «Распутника» (1676) — вариации на тему Дон Жуана, известны его пьесы «Виртуоз» (1676), «История Тимона Афинского, мизантропа» (1678) и др. — Примеч. пер.

199

Великолепные (фр.).

200

Жена Джеймса Мэри Остин вела дневник с 1810 г., Фанни Остин — с 1804 г. Поскольку сохранился лишь фрагмент дневника Джейн Остин за 1807 г., существует мнение, что она сама уничтожила более ранние дневники, а последующие оставила Кассандре, — именно оттуда та и почерпнула даты работы над «Эммой» и «Доводами рассудка».

201

«Дьяволу по счету» — комическая опера Чарльза Коффи (ум. 1745), ирландского драматурга и композитора. — Примеч. пер.

202

Томас Арн (1710–1778) — английский театральный композитор. Автор многих опер, а также музыки к спектаклям по пьесам Шекспира, Филдинга, Гея и др. Среди его опер наиболее известными были «Артаксеркс» (1762) и комическая опера «Томас и Салли» (1760). — Примеч. пер.

203

Фраза из дневника Фанни от 8 апреля 1814 г. Оттуда же и сообщение об ужине для бедных в украшенном иллюминацией Олтоне: Фанни отправилась туда с отцом, поскольку они в тот момент находились в Чотон-хаусе.

204

Берлингтон-хаус — большое здание на улице Пикадилли в Лондоне. С начала его строительства в 1665 г. принадлежало графам Берлингтон, с середины XVIII в. — герцогам Девонширским. В середине XIX в. было выкуплено британским правительством. В настоящее время большую часть здания занимает Королевская академия искусств. — Примеч. пер.

205

Такой документ снимал ограничение с наследника и предоставлял ему право завещать имущество по своему усмотрению. — Примеч. пер.

206

Дело не было улажено до самой смерти Джейн Остин. Эдварду пришлось заплатить 15 тысяч фунтов, чтобы достичь согласия с Хинтонами.

207

Хендон — пригород Лондона в 11 км от центра столицы. — Примеч. пер.

208

Хотя Вальтер Скотт опубликовал его анонимно, Остины были среди тех, для кого авторство этого романа не составляло секрета — несомненно, благодаря Джону Мюррею.

209

26 декабря. В Англии его еще называют День рождественских подарков. — Примеч. пер.

210

Карлтон-хаус — с 1783 по 1820 г. лондонская резиденция принца-регента, будущего короля Георга IV. — Примеч. пер.

211

В течение года были распроданы 1250 экземпляров, но затем продажи резко упали. В 1821 г. Мюррей распродал остаток тиража «Эммы» и второе издание «Мэнсфилд-парка», выпущенного им в 1816 г., по сниженным ценам. Эти романы были переизданы лишь в 1833 г. издателем Ричардом Бентли.

212

Из дневника В. Скотта за 14 марта 1826 г. Цит. по: Пирсон Х. Вальтер Скотт (ЖЗЛ) / Пер. с англ. В. Скороденко. М.: Молодая гвардия, 1978. С. 189.

213

Миссис Остин писала в письме своей невестке Джейн Ли-Перро 4 января 1820 г.: «…с той злополучной весны 1816 г. бедный Генри сам едва сводил концы с концами. Фрэнк также оказался в столь трудном положении, что не мог мне ничем помочь». Джеймс продолжал выделять пятьдесят фунтов в год, а Эдвард снабжал мать и сестер дровами; к тому же им не нужно было платить за жилье. В 1820 г., после смерти Джеймса и выноса решения по своему делу, Эдвард смог давать матери двести фунтов в год.

214

Джейн сообщала об этом Кассандре в своем письме от 8 сентября 1816 г.

215

Она не упоминала о своем нездоровье, но в биографической заметке Генри читаем: «Первые признаки болезни, глубокие и безнадежные, проявились в начале 1816 года».

216

Так описывает лечение романистка Мэри Брайтон, посетившая Челтнем в 1815 г.

217

Эти главы хранятся в Британской библиотеке.

218

Из письма Джейн к Фанни Найт от 13 марта 1817 г. К счастью, Гарриет перенесла это лечение и одолела свою болезнь. Она прожила еще пятьдесят лет.

219

Трафальгарское сражение произошло 21 октября 1805 г., а битва при Ватерлоо — 18 июня 1815 г. — Примеч. пер.

220

Мнимый больной (фр.).

221

Каролина относит этот визит к марту, но это плохо увязывается с другими событиями. Скорее всего, сестры приходили навестить Джейн уже после возвращения Кассандры с похорон дядюшки Ли-Перро в Беркшире.

222

Имеется в виду Джеймс Картер, близкий друг Энн Шарп, внучка которого в 1926 г. опубликовала это письмо в «Таймс».

223

Эти слова предполагают, что Лифорд диагностировал определенную болезнь. Физических страданий можно было ждать при раке, и именно его родные могли стараться не называть.

224

Записи из дневника Чарльза Остина, который хранится в Национальном морском музее в Гринвиче.

225

«Рассказы трактирщика» — цикл романов В. Скотта. В него входят «Черный карлик», «Легенда о Монтрозе», «Граф Роберт Парижский», «Замок Опасный» и др. — Примеч. пер.

226

Святитель Суитин, чудотворец (ум. 862) — английский святой. С 852 по 862 г. — епископ Уинчестерский. Был советником короля Этельвульфа Уэссекского по церковным и государственным делам, воспитателем принца Альфреда (будущего короля Альфреда Великого). Святитель Суитин считается покровителем Уинчестера. Его мощи покоятся в Уинчестерском соборе. — Примеч. пер.

227

Из письма Кассандры к Фанни Найт от 20 июля 1817 г.

228

Хотя на титульном листе этого издания значится 1818 г., оно было готово раньше, в декабре 1817 г. Продавалось оно по двадцать четыре шиллинга.

229

Тираж этого издания составил 1750 экземпляров.

230

«Новая Эмма, или Характеры англичан нашего времени» (фр.).

231

Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — английский историк, политический деятель, публицист, поэт и прозаик Викторианской эпохи. — Примеч. пер.

232

Джулия Кавана (1824–1877) — английская романистка и биограф. — Примеч. пер.

233

Хью Томсон (1860–1920) — английский художник-иллюстратор, талантливо оформлявший и журналы мод, и серьезные книги для чтения. — Примеч. пер.

234

Билль о реформе (1832) — билль о реформе парламентского представительства. Он предоставил право голоса средней и мелкой торгово-промышленной буржуазии, дал представительство новым промышленным центрам. Это была первая парламентская реформа в Англии. — Примеч. пер.

235

Мэри Доротея Нэтчбалл в девятнадцать лет вышла замуж за Эдварда Найта-младшего. Они были родственниками не по крови, а по свойству: Эдвард приходился братом мачехе Мэри, Фанни, что послужило одной из причин неприятия сэром Нэтчбаллом этого брака. Молодые поселились в Чотон-хаусе и жили бы очень счастливо, если бы не разрыв с отцом Мэри. В конце концов через десять лет он согласился увидеться с дочерью, а еще через год она умерла при родах. Эдвард Найт впоследствии женился на Аделе Портал и стал отцом большого семейства.

236

У внука Чарльза Остина, Чарльза Джона, было четверо детей: старший сын (еще один Чарльз Джон), родившийся в 1881 г., начинал каменщиком, а затем сделался возчиком хлебного фургона, поскольку любил лошадей; он умер в 1905 г., оставив единственного сына Джеффри, ставшего представителем фирмы «Моррис моторе» и умершего бездетным. Второй сын, Фрэнсис, помощник бакалейщика, родился в 1887 г., семьи не завел и умер в 1916 г. Их сестра Эдит, родившаяся в 1884 г., сделала неплохую карьеру, преподавая в школе (в основном в западных графствах), она очень гордилась родством с Джейн Остин; умерла в 1949 г. Младший брат Герберт, родившийся в 1889 г., учился печатному делу, участвовал в обеих мировых войнах, женился в 1915 г., а в 1952 г. сделался владельцем издательства «Истгейт пресс». У него хранилось кое-что из вещей, принадлежавших его предкам, и генеалогическое древо Остинов с 1500 г. Его сын эмигрировал в Аргентину, а дочь в 1945 г. вышла замуж за Мелвилла Гринграсса из Нью-Йорка.

237

12 февраля 1926 г. в «Таймс» пришло письмо от некой миссис Крейг-Ховард из девонширского городка Оттери о мисс Шарп: «Моя тетка мисс Миддлтон [1817–1894] хорошо ее знала и часто рассказывала о ней. Из ее слов я поняла, что мисс Шарп была умной, довольно властной женщиной и пользовалась в свое время немалым влиянием в эвертонском обществе. О ранних годах своей жизни, предшествовавших ее приезду в Ливерпуль, она упоминала неохотно, а еще сохраняла в секрете свой возраст». Мисс Миддлтон упомянута в завещании Энн Шарп.

238

Мне не удалось установить места и даты смерти ни мадам Бижон, ни мадам Перигор.

239

Имеется в виду дочь Джеймса Эдварда Остина-Ли. — Примеч. пер.

240

Элизабет Дженкинс (1905–2010) — английская писательница, автор биографий Джейн Остин, Елизаветы I, Генри Филдинга и др. — Примеч. пер.

241

Чем вызвала негодование своей сестры Кэтрин, отчасти унаследовавшей ум и натуру тетки. Муж Кэтрин сошел с ума, и она добывала средства для себя и детей тем, что писала романы. Прежде всего «завершила» остиновских «Уотсонов», а затем создала девять самостоятельных произведений. Когда ей перевалило за пятьдесят, она отправилась в Калифорнию, чтобы помочь одному из своих сыновей. Там, в Америке, она и скончалась.

242

Лорд Дэвид Сэсил (1902–1986) — профессор английской литературы в Оксфорде, автор ряда биографий. — Примеч. пер.

243

Сэр Винсент Захари Коуп (1881–1974) — известный английский врач, хирург. Автор книги «Ранняя диагностика Коупа», которая выдержала 22 издания (последнее в 2010 г.). — Примеч. пер.

Автор книги - Клэр Томалин

Клэр Томалин

Клэр Томалин (при рождении Клэр Delavenay, р. 20 июня 1933 г., Лондон) — английская писательница и журналист, известная своими биографиями Чарльза Диккенса, Томаса Харди, Сэмюэла Пипса, Джейн Остин и Мэри Уолстонкрафт.
Клэр Томалин родилась в Лондоне, в семье французского академика Эмиля Delavenay и английского композитора Мюриэл Герберт. Писательница получила образование в Кембридже.
Когда её дети были маленькими, она работала журналисткой и литературным редактором то в New Statesman, то в Sunday Times. После она работала в Комитете Лондонской библиотеки и ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация