Онлайн книга
Примечания книги
1
Хасид — последователь хасидизма. Движение возникло в еврейских общинах на территории Речи Посполитой (Польша) в XVIII веке.
2
Лангзам — медленно (идиш.).
3
Качкес — утка (идиш).
4
Аидышке — евреечка.
5
Майсы — истории (идиш).
6
Ульпан — школа по обучению языку приехавших «переселенцев».
7
Диббук — злой дух (идиш).
8
Хедер — школа, где дети изучают Талмуд (идиш).
9
Штеттл — местечко или район, где компактно проживали евреи, в основном — в Польше, (идиш).
10
Их вэйс — я знаю? (идиш).
11
Сейдур — молитвенник (идиш).
12
Бармицвэ — праздник совершеннолетия мальчика (13 лет).
13
Шинок — пивная.
14
Кагал — еврейская община (идиш).
15
«Шабат шолом» — Мирная суббота.
16
«Иди, мой друг, навстречу невесте,
Встретим лик Субботы».
17
Харосет — смесь мелкорубленных яблок, грецких орехов и вина.
18
Сапожная лапа — металлическая конструкция для изготовления и ремонта обуви, имитирующая форму ноги человека.
19
Шпынёк — деревянныйгвоздик.
20
Гевалт — шум, гам (идиш).
21
Jewish Shelter (англ.) — «Убежище евреев» — американская организация помощи евреям.
22
Праздник кущей — праздник сбора урожая, один из основных праздников еврейского народа, начинается на 15-й день нового года по еврейскому календарю (осенью) и продолжается семь дней
23
Гильдас — кожаные подошвы; существовал обычай на праздник Песах ставить на обувь новые гильдас.
24
Будь здоров, пиши открытки
25
Сир — горшок с едой (идиш).
26
Вы остановились у знакомых? (польск.)
27
Шифт-карта — вызов в США.
28
Хавейрим — друзья, товарищи (идиш).
29
Законы галахи — совокупность законов и установлений, регламентирующих религиозную, семейную и общественную жизнь верующих евреев
30
Идишкайт — «еврейскость» (еврейский образ жизни, еврейский дух)
31
Кадиш — поминальная молитва.
32
Мишугенер — сумасшедший (идиш.).
33
Гефилтефиш — фаршированная рыба (идиш).
34
Бадхен — традиционный шут, скоморох, тамада, развлекающий гостей во время семейных торжеств, в основном свадеб у евреев
35
Бейцы — яйца (не куриные) (идиш).
36
Войтек — староста.
37
Хупа (буквально «балдахин» или «полог») — балдахин, под которым еврейская пара стоит во время церемонии своего бракосочетания, а также сама эта церемония.
38
Бадекен — фата, вуаль (идиш).
39
«Я принадлежу возлюбленному, и мой возлюбленный принадлежит мне». (иврит). Песнь Песней царя Соломона.
40
Мазл тов — счастливой судьбы (идиш).
41
Бенчер — молитвенная книжечка (идиш).
42
РККА — Рабоче-крестьянская Красная Армия
43
Трухать — бояться.
44
Балагула — извозчик (идиш).
45
Сидор — вещевой мешок солдата.
46
СМЕРШ (сокращение от «Смерть шпионам!») — военная контрразведка
47
Родной язык, идиш.
48
Когда человек бывает на могиле, следует положить на плиту камешек — ради уважения к умершему, чтобы было видно, что на могилу приходили.
49
Студик — студебеккер.