Примечания книги Дамы убивают кавалеров. Автор книги Анна и Сергей Литвиновы

Онлайн книга

Книга Дамы убивают кавалеров
Когда юный хакер Леня, ночью пролетая на желтый свет, врезался в джип и увидел его хозяев, ему показалось, что это кошмарный сон. И он не ошибся - это был кошмар, но наяву. Джип принадлежал всемогущему представителю одной из кавказских группировок, контролирующей пол-Москвы. Вот так и получилось, что Ленчик подсадил маму и тетю Катю на огромные деньги. Правда, Катин друг, частный детектив Паша Синичкин, скостил сумму до двенадцати тысяч долларов. Ну ничего, Ленчик им отомстит... Но через несколько дней его вычислили и похитили средь бела дня. Теперь за него требуют полмиллиона "зеленых". Доведенные до отчаяния мать и тетка решают действовать на свой страх и риск...

Примечания книги

1

Лузер – неудачник (от английского loser).

2

C’mon (comeon) – давай (англ.).

3

Выделенная линия для доступа в Интернет.

4

«Брабус» – тюнинговое ателье, которое улучшает и дополняет исключительно разнообразные модели «Мерседесов». В результате подобных «улучшений» и «дополнений» стоимость и без того недешевых «Мерседесов» вырастает в два, а то и в три раза.

5

В краске связующие составы.

6

Аэрограф – устройство для нанесения краски.

7

«Унесенные ветром» – роман М.Митчелл.

8

«Интриганка» – роман С.Шелдона.

9

Удалить, уничтожить (англ.).

10

Привет! (итал.)

11

Сплит – ставка одной фишки на два соседних числа одновременно. Например, на «семь» и на «восемь».

12

Новое сообщение (англ.).

13

От английского upgrade – улучшение, усовершенствование.

14

На сленге – «модем» (от названия широко известной модификации «ZyXel»).

15

На сленге – материнская плата компьютера.

16

MP3-плейер – устройство, позволяющее записывать музыку на микрочип, встроенный в мобильный телефон, а потом слушать, подключив наушники. Таким образом, трубку можно использовать и как телефон, и как плейер.

17

Кинотеатр (англ.).

18

Театр (в том числе кинотеатр) (англ.).

19

Кошка – собака – поросенок – … (англ.).

20

Повторный набор (англ.).

21

Буквально: «Воплю о помощи!» Созвучно со словами «мovie, dream».

22

То есть административный.

23

То есть e-mail – электронное письмо.

24

«Chicago bulls» – американская баскетбольная команда.

25

Деньги – нерв вещей, сущность всего (лат.).

26

Наглое вранье (англ.).

27

Квоттер – монета в 25 центов.

28

Я хочу есть (хозарск.).

29

Если хочешь – возьми да поешь (хозарск.).

Автор книги - Анна и Сергей Литвиновы

Анна и Сергей Литвиновы - брат и сестра, известные писатели, авторы популярных остросюжетных романов.

Анна Витальевна Литвинова

Дата рождения – 12 апреля 1971 года. По гороскопу – Овен. По образованию – журналист, окончила факультет журналистики МГУ. Ученая степень – кандидат наук, диссертацию защитила в 25 лет. Место работы – рекламное агентство «Пятый отдел». Должность – директор

Дополнительные навыки, умения: Владеет иностранным языком (англ.) – без словаря, без переводчика, знает английский лучше брата, но объясняется хуже. Водит машину – ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация