Примечания книги Множество жизней Тома Уэйтса. Автор книги Патрик Хамфриз

Онлайн книга

Книга Множество жизней Тома Уэйтса
Первая полноценная биография культового артиста включает все аспекты его богатой творческой деятельности. Проникнуть в душу Тома Уэйтса непросто, и эта книга — серьезный шаг в постижении того, что кроется за сложным характером, богатым набором разнообразных песен и внушительной репутацией киноактера. Автор предисловия и перевода — Александр Кан, легендарный музыкальный критик, продюсер, обозреватель Би-Би-Си.

Примечания книги

1

Цитируются слова песни Уэйтса «Tom Traubert's Blues» («Блюз Тома Трауберта»). — Здесь и далее примеч. пер.

2

«Rain Dogs» — название альбома Тома Уэйтса.

3

Актеры, снимавшиеся в голливудской версии 1933 года знаменитого бродвейского мюзикла «42-я улица».

4

«Waiting for The Man» — песня Velvet Underground.

5

Знаменитый хайвей.

6

Название альбома Уэйтса, которое можно перевести как «На углу Инфарктной и Виноградной».

7

Бродвейский мюзикл.

8

Howling Wolf — американский блюзовый певец.

9

«Scarborough Fair» — песня из репертуара дуэта Simon & Garfunkel.

10

Graceland — поместье Элвиса Пресли в Мемфисе, штат Теннесси, и записанный в Южной Африке в 1986 году альбом Пола Саймона.

11

Американский режиссер 30-х годов, постановщик культовых фильмов «Дракула» и «Уродцы».

12

Вокалист и автор текстов группы.

13

«Working Class Hero» — название песни Леннона.

14

Британская рок-журналистка.

15

Многоквартирный дом в Нью-Йорке, где Леннон жил последние годы жизни и в подъезде которого был убит в декабре 1980 года.

16

Персонаж песни Уэйтса.

17

Персонаж нескольких песен Дэвида Боуи.

18

Песня из мюзикла 30-х годов «Me and My Girl».

19

Британский актер, исполнитель роли капитана Блая в фильме «Мятеж на «Баунти»».

20

Фильм Билли Уайлдера, 1945 г.

21

Метафорическое обозначение британской прессы по названию улицы, на которой вплоть до 80-х годов были размещены редакции большинства газет.

22

Район небоскребов на востоке Лондона.

23

«О дивный новый мир» — написанный в 1932 г. антиутопический роман Олдоса Хаксли.

24

Британская фолк-рок-группа, одно из ответвлений популярных Fairport Convention.

25

Популярная британская телеведущая.

26

Прозвище Спрингстина.

27

«Ангелы одиночества» и «Бродяги Дхармы» — романы Джека Керуака.

28

Обозреватель «Melody Maker».

29

Американский журналист и писатель (1917–2002).

30

Базальтовая плита, давшая ключ к расшифровке египетской письменности.

31

Основатель «Folkways Records», где записывались Ледбелли, Вуди Гатри, Пит Сигер и др.

32

Отсюда и название одноименного фильма Дэвида Линча.

33

Американская актриса (1902–1968).

34

Душераздирающая история об узнике концлагеря.

35

Известный бейсболист.

36

Певец и актер, исполнитель ролей ковбоев.

37

Легендарный герой эпохи Фронтира, герой популярных фильмов; носил шапку из енота с хвостом.

38

Популярные в начале 50-х годов эстрадные песни.

39

Уникальное геологическое образование на границе штатов Аризона и Юта на территории индейского племени навахо, один из национальных символов США.

40

Психоделические группы конца 60-х.

41

Часть большого Сан-Диего.

42

Американский художник (1882–1967).

43

«Песни свингующих любовников» — альбом Фрэнка Синатры 1956 г.

44

Сан-францисская психоделическая группа середины 60-х.

45

Сан-францисская психоделическая группа середины 60-х.

46

От названия места рождения, Назарет.

47

Американский комический дуэт в духе контркультуры 60-х.

48

Знаменитый директор ФБР.

49

«Почем собачка на витрине?» — популярная американская песенка начала 50-х.

50

Американский фольклорист и этнограф, собиратель деревенского блюза, блюграсс, кантри-энд-вестерн. Его записи составили основу коллекции американской традиционной музыки в Библиотеке конгресса.

51

Американский композитор (1826–1864), «отец американской песни».

52

Психоделическая 17-минутная композиция группы Iron Butterfly, 1968 г.

53

«One for My Baby (and One More for the Road)» — песня из мюзикла «До самого неба» (1943), первый исполнитель Фред Астер, особо популярной стала версия Фрэнка Синатры.

54

Музыканты классического, так называемого архаического блюза.

55

Фолк-певец поэт, активист левого движения.

56

Джазовый музыкант.

57

«Schwab's drugstore» — в 30-50-е годы место регулярных встреч актеров и людей из кинобизнеса на Сансет-бульваре в Голливуде. Как и в большинстве американских аптек того времени, у Шваба продавали не только лекарства, но и мороженое, напитки и легкие закуски, то есть это было своего рода кафе.

58

Малоизвестный, но очень влиятельный американский фолк-рок-певец 60-70-х годов.

59

Литературный дебют Т. С. Элиота (1915).

60

Героиня комиксов и фильма, неизменно ходившая в суперкороткой юбке.

61

Легендарный фолк-клуб в Нью-Йорке, место первого профессионального выступления Боба Дилана.

62

Лос-анджелесская женская группа конца 60-х — начала 70-х годов.

63

Wild Man Fischer, настоящее имя Лоуренс Фишер, протеже Заппы, умственно больной человек, которого Заппа открыл и которому обеспечил запись первого альбома.

64

Пригород Лос-Анджелеса, прославившийся на рубеже 60-х и 70-х годов как центр контркультуры. Там жили и работали Фрэнк Заппа, Byrds, Buffalo Springfield, Love, Джон и Митчелл.

65

Harry «The Hipster» Gibson (1915–1991) — джазовый пианист и певец.

66

Американская фирма мужской обуви.

67

Ночной клуб в Голливуде.

68

Лос-анджелесская психоделическая группа б0-70х гг.

69

Avocado Mafia — свободная группа певцов и авторов песен, возникшая в Южной Калифорнии в конце 60-х годов.

70

Сооснователь киностудии «Метро Голдвин Майер».

71

Известный американский актер.

72

Американский фолк-певец и актер.

73

Строка из песни «А Horse With No Name» группы America.

74

Строка из песни «Almost Cut My Hair» группы Crosby, Stills, Nash & Young.

75

Американская певица и автор песен.

76

Недолго просуществовавшая британская инди-группа.

77

Уроженец Италии, британский дирижер, руководитель популярного в первые послевоенные годы оркестра легкой музыки.

78

«Споем простую песенку» — передача на Радио-2 Би-би-си.

79

Чернокожий актер, комик и писатель.

80

Песня из мюзикла Фрэнка Лессера «Самый счастливый парень» (1956)»

81

«Тихая ночь» — традиционно благостная рождественская песня, восходящая к началу XIX века.

82

«О господи, опять застрял в Лоди…». Лоди — общее название крохотных провинциальных городков в Калифорнии, Висконсине, Нью-Джерси, Огайо, Миннесоте.

83

Поп-певец начала 60-х.

84

Песня «Revolution Blues» навеяна легендарным убийством кинозвезды Шэрон Тейт, которое совершила в 1969 году банда хиппи-антихриста Чарлза Мэнсона.

85

В Евангелии земля горшечника, купленная для погребения странников на 30 сребреников Иуды; название ряда географических мест в США.

86

Классическое стихотворение Джона Китса.

87

«Люди становятся все более безобразными, а у меня нет чувства времени» — строка из песни «Stuck Inside of Mobile with the Memphis Blues Again».

88

Произведение американского писателя Амброза Бирса (1842–1913).

89

Черный пригород Лос-Анджелеса, официально признанный «самым опасным местом в Америке».

90

Американский актер, исполнитель роли пирата Джона Сильвера в фильме «Остров сокровищ».

91

Известный джазовый продюсер.

92

Модель «крайслера», 1928–1961.

93

«The Doors of Perception» — роман Олдоса Хаксли 1954 г., источник названия группы Doors.

94

«Tangerine trees and marmalade skies» — образы из песни Beatles «Lucy in the Sky with Diamonds».

95

«Set the Controls for the Heart of the Sun» — песня Pink Floyd с альбома «А Sauceful of Secrets».

96

В оригинале намек на название песни Beatles «With a Little Help from My Friends».

97

Rat Pack — популярная группа певцов и актеров, в которую вместе с Синатрой входили Дин Мартин, Сэмми Дэвис-мл., Питер Лоуфорд и Джоуи Бишоп.

98

Популярная на рубеже 60-70-х психоделическая группа из Сан-Франциско.

99

Один из мифических народов в книге «Волшебник из страны Оз».

100

Джазовый барабанщик эпохи свинга.

101

Английская писательница.

102

Скромный, недорогой британский автомобиль.

103

Приморский курортный городок в графстве Девон.

104

Уменьшительно-ласкательное для «шевроле».

105

«Бродяги Дхармы» — роман Джека Керуака.

106

Британский сатирик, писатель, актер.

107

Британский актер, музыкант, комик.

108

«Оставляю вас, откопаю позже» — название популярной рока-билли-песни.

109

Английский поэт, музыкант, актер, эксцентрик (1943–1995).

110

Знаменитое турне, в котором наряду с Диланом приняли участие Джоан Баэз, Роджер Макгвин и многие другие.

111

Американский актер и музыкант.

112

Популярный в США в 70-е годы юмористический журнал, из которого выросли одноименные теле- и радиошоу, фильмы, спектакли.

113

Британская группа конца 60-х, сочетавшая элементы мюзик-холла, традиционного джаза, психоделического рока и авангарда. Получила свое название в честь персонажа популярного в 20-е годы комикса — собаки Бонзо. В состав группы входил будущий основатель Rutles Нил Иннес.

114

Minnesota Fats — популярный игрок на бильярде, вымышленный персонаж романа Уолтера Тевиса и фильма «Игрок-мошенник».

115

Есть несколько теорий происхождения прозвища. Первая связана с относительной легкостью для музыкантов найти работу в Новом Орлеане в начале XX века. Вторая восходит к временам сухого закона, когда по всей стране, а в Новом Орлеане особенно, появилось множество так называемых speak-easy — мест нелегальной торговли спиртным. Город называли одним большим спикизи. Широкую популярность прозвищу придал вышедший в 1987 году одноименный фильм «Big Easy», действие которого происходило в Новом Орлеане. В России известен под названием «Большой кайф».

116

«Когда святые маршируют» — популярнейшая новоорлеанская мелодия.

117

Ссылка на знаменитую пьесу «Трамвай «Желание»» Теннесси Уильямса, действие которой происходит в Новом Орлеане.

118

Популярный в 30-40-е годы журнал о кино.

119

Песня из знаменитого фильма 1942 г. «Касабланка».

120

Фильм-нуар 1946 г.

121

Вокалистка группы Fleetwood Mac.

122

Исполнитель роли пианиста Сэма.

123

Американские актеры.

124

Редкое сленговое слово, обозначающее «отличный, клевый».

125

Американский писатель (1909–1981).

126

Ориентированный на взрослых рок.

127

Британский журналист и писатель.

128

Пол Морли — известный телеведущий, Джули Берчилл — популярная писательница.

129

Авторы популярных бродвейских мюзиклов 30-х годов.

130

Вокальная соул и ритм-энд-блюз группа конца 50-х

131

Псевдоним загадочного американского писателя, автора авантюрных романов; настоящее имя его точно неизвестно, годы жизни предположительно 1890–1969.

132

Исполнители главных ролей в фильме 1951 г. Альфреда Хичкока по роману Патриции Хайсмит.

133

Город на северо-востоке Англии.

134

16,33,45 и 78 — традиционные скорости оборотов грампластинок.

135

Американский блюз-, госпел- и соул-певец, застреленный в декабре 1964 года в мотеле «Гациенда» его владелицей, к которой он якобы приставал.

136

Вошедшая в фольклор фраза из фильма «Апокалипсис сегодня». Произносит ее подполковник Килгор (Роберт Дюваль) в ответ на сообщение о том, что место на берегу океана, которое он хочет захватить, чтобы предаться там своему любимому занятию — серфингу, находится в руках вьетконговцев, или, как называли их американские солдаты, Чарли. На что Килгор дерзко отвечает: «Чарли на серфе не катаются!» Фраза стала настолько крылатой, что породила целую субкультуру — название песни группы The Clash, майки, вебсайты и т. п.

137

«Гражданин Кейн» многократно был признан «лучшим фильмом всех времен и народов».

138

Английский драматург, актер, композитор и режиссер (1899–1973), известный своими аристократическими манерами и открытым гомосексуализмом.

139

Известная кантри-певица.

140

Знаменитый американский мотоциклист-каскадер.

141

Англо-американский писатель.

142

Американский певец и шоумен, сочетавший доверительность исполнения с эксцентрикой.

143

Арбуз (англ.).

144

Район Лос-Анджелеса, известный как самое крупное место скопления бездомных в США.

145

Аллея Луженых Кастрюль — ироническое название 28-й улицы в Нью-Йорке, где были сосредоточены фирмы, выпускающие музыкальную продукцию.

146

Актер, прославившийся тем, что убил со сцены президента Линкольна в 1865 году.

147

Американская актриса и певица (1908–1984).

148

Стиль музыки, получивший свое название от существовавшего в Британии с конца 40-х годов лейбла «Blue Beat Records», на котором издавалась ранняя ямайская музыка.

149

Австралийская авиакомпания.

150

Намек на строчку из прославленной группой Doors песни Курта Вайля «Alabama Song»: «Oh show me the way to the next whiskey bar…»

151

Фильм режиссера Билли Уайлдера, 1944 г.

152

Отец Джона и Роберта, патриарх клана Кеннеди.

153

Представитель — член Палаты Представителей, нижней палаты американского конгресса.

154

Знаменитая ария из оперы Пуччини «Турандот».

155

Певец, актер, руководитель оркестра (1901–1986).

156

Кантри-певец и музыкант (1925–1982).

157

Американский актер (1926–1993).

158

Именно британской «Уайт стар» принадлежал «Титаник».

159

Хобокен — город в штате Нью-Джерси, в котором в 1915 г. родился Синатра.

160

Синатра получил прозвище «Председатель правления» после того, как в 1961 г. основал звукозаписывающую компанию «Reprise Records».

161

Популярная ирландская песня, один из неофициальных символов.

162

Уэйтс дает журналисту понять, что тот не психоаналитик и изливать перед ним душу певец не намерен.

163

Шведский фотограф, работавший в Риппербане, злачном квартале Гамбурга.

164

Песня «Singapore».

165

Песня «9th & Hennepin».

166

Песня «Walking Spanish».

167

«Thorns without the roses» — образ из песни «Downtown Girls».

168

Сериал-вестерн на американском телевидении 1957–1963 гг.

169

«Хлопайте в ладоши» — основанная на детской считалке популярная американская песня.

170

«We're all as mad as hatters here» — строчка из песни «Singapore».

171

Ирландская баллада XIX века, упоминается в песне «Rain Dog».

172

Профессиональная бейсбольная команда.

173

Американская народная песня середины XIX века.

174

Популярный в 50-е, а затем вновь в конце 60-х телесериал, в 1987 году по его мотивам снят одноименный художественный фильм.

175

Фильм А. Хичкока 1954 г.

176

Районы Нью-Йорка.

177

Знаменитый боксер, по одноименным мемуарам которого был снят фильм Мартина Скорсезе «Бешеный бык».

178

Популярный на рубеже 50-60-х годов поп-певец.

179

Британский диксиленд рубежа 50-60-х годов.

180

«Это — Spinal Тар» — пародийный псевдодокументальный фильм об анекдотически неудачных гастролях полувымышленной рок-группы.

181

Вышедший в 1982 году фильм о приключениях подростков в вымышленной американской школе начала 50-х.

182

Легендарный кинопродюсер, на счету которого «Крестный отец», «Ребенок Розмари», «Китайский квартал», «История любви» и др.

183

Актриса и певица, прославленная впоследствии фильмом-байопиком о ней «Смешная девчонка» с Барброй Стрейзанд в главной роли.

184

Снятый по этим мемуарам документальный фильм известен в России под не очень удачно переведенным названием «Ребенок с фотографии».

185

Песня Коула Портера из популярного мюзикла «Поцелуй меня, Кэт».

186

Автор книги ошибается. «Bird» Клинта Иствуда, основанный на судьбе саксофониста Чарли Паркера, и «Round Midnight» Бертрана Тавернье с саксофонистом Декстером Гордоном в главной роли вышли уже после «Клуба «Коттон»» — соответственно в 1988 р 1986 гг.

187

«Jazz? Delicious hot, disgusting cold» — название композиции британской группы The Bonzo Dog Doo-Dah Band.

188

«Мерцающие близнецы» — псевдоним, под которым Джаггер/Ричардс скрывались в качестве продюсеров некоторых альбомов Rolling Stones.

189

В России фильм известен под буквальным переводом, хотя идиома «cold feet» означает «сомнения, трусость».

190

Упоминавшийся ранее трибьют-альбом по музыке Курта Вайля «Lost in the Stars» — тоже работа Уилнера.

191

Дословно «Колесо удачи». Название и принцип позаимствованы у популярного телешоу, которое, в свою очередь, послужило прообразом российской телепрограммы «Поле чудес».

192

«Demon Wine», по пьесе Томаса Бейба.

193

Псевдоним Орбисона на пластинке Traveling Wilbuiys.

194

В России известен также под названием «Поверженные законом».

195

Desire Boulevard — бульвар в Новом Орлеане, давший название знаменитой пьесе Теннесси Уильямса «Трамвай «Желание»».

196

Rockets Redglare — красные ракеты (англ.).

197

Автор песен и вокалист группы Pet Shop Boys.

198

«В котельной протечка» — из песни «God's Away On Business». На самом деле в 1984–1985 гг. в Нью-Йорке в процессе работы над «Rain Dogs» Уэйтс делил репетиционное помещение с Lounge Lizards, и помещение это было подвалом, где проходили трубы котельной.

199

Актриса.

200

Популярный в 60-е годы британский телесериал, главную роль в котором играл Роджер Мур, прославившийся впоследствии как один из исполнителей роли Джеймса Бонда.

201

Канадско-американский актер и певец, прославившийся в 1960 г. ролью Ланселота в бродвейском мюзикле «Камелот».

202

Улица в Берлине.

203

Город в Ирландии.

204

Американский писатель (1909–1981).

205

Классический рок-н-ролл, прославленный в 1957 году Джерри Ли Льюисом.

206

Также классический рок-н-ролл, впервые исполнявшийся в 1957 году певцом под артистическим псевдонимом Big Bopper и возрожденный к жизни в 1972-м тем же Джерри Ли Льюисом.

207

Песня, в которой певец и композитор Пит Сигер положил на музыку текст из Экклезиаста; кроме авторской существует множество других версий, самая известная — группы The Byrds, 1965 г.

208

«Maggie's Farm» — популярная песня Боба Дилана, с повторяющимся рефреном «I ain't gonna work on Maggie's farm no more» — «Больше не буду вкалывать на ферме у Мэгги».

209

Барабанщик группы The Doors.

210

Соответственно клавишник и гитарист.

211

Уэйтс с Берроузом изменили имена героев оперы Вебера.

212

Звание придворного поэта, которого в Британии назначает монарх и в обязанности которого входит откликаться памятными стихами на события в жизни королевской семьи и государства. Аналогичная государственная должность существует и в США.

213

Вместе с Брайоном Гайсином.

214

Гранд-отель «Эспланада» — центр ночной жизни Берлина 20-х — начала 30-х годов.

215

Героиня Лайзы Миннелли в фильме Боба Фосса «Кабаре».

216

Англо-американский писатель (1904–1986).

217

«Вой» — название поэмы Аллена Гинзберга, одного из ключевых произведений битничества.

218

Известный кантри-певец.

219

Коул Портер, несмотря на наличие жены, был скрытым гомосексуалистом. «Red Hot and Blue» — его мюзикл 1936 года.

220

Членами общества, наряду с Джармушем и Уэйтсом, являются, по слухам, Джон Лури, Ник Кейв, Терстон Мур из Sonic Youth, Игги Поп и Нил Янг.

221

Актриса и певица (1923–1999), урожденная немка, большую часть жизни прожила в Британии; в годы войны работала на радио, вещавшее на солдат вермахта, записала несколько пластинок с музыкой кабаре Веймарской республики.

222

Так называется один из альбомов Агнес Бернелл. Не могу удержаться от того, чтобы не привести название еще одного: «Mother, the Wardrobe is Full of Infantrymen» — «Мама, шкаф полон пехотинцев».

223

В переводе — «Шампанское для настоящих друзей, настоящая боль для фальшивых друзей» — игра слов Champagne — sham теряется.

224

Популярная программа на радио Би-би-си.

225

Известный кантри-певец.

226

Традиционное английское кукольное представление, вроде русского Петрушки.

227

В 1975 году Гиллиам в составе группы Monty Python снял фильм «Монти Пайтон и Святой Грааль».

228

Песня из снятого в 1941 году популярного мюзикла «Юнцы на Бродвее».

229

Автор серии романов «Вампирские хроники», по одному из которых поставлен знаменитый фильм «Интервью с вампиром».

230

Дик Ван Дайк — американский актер, сыгравший роль лондонского трубочиста-кокни в фильме «Мэри Поппинс» студии «Disney» в 1964 году. В 2003 году опрос британского киножурнала «Empire» назвал эту роль одной из худших по имитации акцента.

231

Шотландский характерный актер (1900–1976).

232

«Rudy's on the midway» или «Руди на полпути» — первая строчка песни.

233

Американский актер; в песне «Goin' Out West» есть строчка «Тони Франсиоза когда-то встречался с моей матушкой».

234

«Full fathom five» — начальные слова песни Ариэля из шекспировской «Бури».

235

Фильм-нуар режиссера Чарлза Лоутона, 1955 г.

236

Гибрид между strange — странный, чужой, посторонний и angel — ангел.

237

Кейт О'Риордан — жена Элвиса Костелло в период между 1986 и 2002 гг., была соавтором некоторых песен и записывалась вместе с ним на альбомах «King of America», «Blood & Chocolate», «Spike» и «Mighty Like a Rose».

238

Слова Мартина Лютера.

239

Заброшенное место, место между раем и адом.

240

Существующая по сей день старинная лавка редкостей в гамбургском районе Сант-Паули.

241

Популярная песня, написанная в 1949 году и известная десятками исполнений от Вилли Нельсона и Гарри Белафонте до Джоан Баэз и Шинейд О'Коннор.

242

«Путь к славе» или «Поезд, мчащийся к славе» — вышедшая в 1943 году автобиография Вуди Гатри, по которой в 1976 году режиссер Хэл Эшби снял одноименный фильм.

243

Популярный в 60-е годы американский телесериал о Второй мировой войне.

244

Экспериментальный полукомический проект, собранный Гэвином Брайерсом в английском городе Портсмут в 1970 г. Критерий вступления был жесткий — человек должен либо не уметь играть вообще, либо играть на инструменте, совершенно ему до того незнакомом. Тем не менее, оркестр, исполнявший популярную классику, стал широко известным, их сингл вошел в британский Топ-40, они записали несколько альбомов, которые продюсировал Брайан Ино, и выступали даже в Королевском Альберт-холле.

245

Традиционный американский христианский гимн, написанный в 1864 году поэтом и композитором Робертом Лоури.

246

Положенная в 1935 году на музыку, напоминающую шубертовскую «Аве Мария», версия молитвы «Отче наш».

247

Турецкий струнный инструмент.

248

Электромеханический инструмент типа меллотрона.

249

На альбоме есть песня «Chocolate Jesus».

250

Песня «Filipino Box Spring Hog» описывает уличный праздник в тех местах, где жил Уэйтс, в ходе которого на улице варили огромного борова.

251

Классическая кантри-песня, написанная певцом Редом Фоли еще в 30-е годы; первая песня, которую 10-летний Элвис Пресли исполнил публично на деревенском празднике в штате Миссисипи.

252

Английский философ (1588–1679).

253

Айбол Кид — персонаж комиксов Эдди Кэмпбелла, человек с десятью парами глаз.

254

Лабораторная посуда, невысокий плоский сосуд с крышкой, применяется в биологии и химии.

255

Route 66 — легендарная шоссейная дорога через всю Америку, «мать всех дорог», «главная улица Америки», открыта в 1926 г., закрыта в 1985 г.; занимает особое место в рок-мифологии: в 1946 г. Бобби Троуп написал песню «Route 66», ставшую стандартом. В числе самых известных версий: Чак Берри, Rolling Stones, Боб Дилан, Джерри Ли Льюис и Depeche Mode.

256

«А diamond that wants to stay coal» — строчка из песни Уэйтса «Black Market Baby».

257

Британский музыкант и рок-журналист.

258

Проводится по инициативе Янга с 1986 года в пользу школы для детей с физическими недостатками.

259

Ramblin' значит «бродяжничающий».

260

Герои легендарного вестерна 1969 года «Буч Кэссиди и Санденс Кид».

261

Прозвище Луи Армстронга.

262

Кони-Айленд — район Нью-Йорка.

263

Герой одноименной мультипликационной серии.

264

Перевод Н. Демуровой.

265

Популярный в 30-е годы английский актер и режиссер.

266

Героиня снятого в 1943 году режиссером Уильямом Уайлером голливудского фильма «Миссис Миневер».

267

Сленговое обозначение людей, увлекавшихся галлюциногенами, особенно ЛСД; среди них выделялись deadheads — фанаты группы Grateful Dead.

268

The Wind In The Willows — сказочная повесть Кеннета Грэма, 1908 г.

269

Известный британский драматург.

270

Улица злачных мест и публичных домов в Гамбурге.

271

Радиопьеса Дилана Томаса, в 1972 г. на ее основе был снят одноименный фильм.

272

Камера пыток в романе «1984», в которой заключенного подвергали самым страшным его кошмарам, страхам или фобиям.

273

Grim Reaper — образ смерти в виде скелета с косой.

274

Упомянутый в песне «How's It Gonna End» Джоэл Торнабенс — реальный человек, приятель Уэйтса, антивоенный активист, умер от СПИДа в 1993 году, в жизни не имел никакого отношения ни к бетону, ни к мафии.

275

Певцы раннего блюза.

276

Персонажи романа Герберта Эсбери «Банды Нью-Йорка».

277

фильм режиссера Сесила де Милля, 1952.

278

Американский писатель (1880–1946), рассказы которого населены мелкими жуликами, актерами, гангстерами со смешными «говорящими» именами.

279

Президентские выборы 2000 года между Джорджем Бушем и демократом Алом Гором победителя не выявили. Решением Верховного суда США во Флориде был назначен пересчет голосов, который проходил под контролем республиканских властей штата во главе с губернатором, родным братом Джорджа Буша Джебом Бушем. В результате пересчета победителем во Флориде и, соответственно, по всей стране был объявлен Буш.

280

«I Dream Of Jeannie With The Light Brown Hair» — классическая американская песня, написанная в 1854 году композитором Стивеном Фостером. В конце 70-х Уэйтс часто исполнял ее вместе со своей «I Wish I Was In New Orleans».

281

Tyburn Jig — так называли предсмертные конвульсии повешенного, по названию Тайберна, района средневекового Лондона, где стояли виселицы.

282

Настоящее имя Джек Шеферд, по-английски его прозвище звучит как Spring-Heeled Jack.

283

Поместье Элвиса Пресли, где он похоронен, место паломничества многочисленных фанов.

284

Ли Дорси — темнокожий ритм-энд-блюз певец (1924–1986), «Working In The Coal Mine» — его хит 1966 г.

285

Популярный в 60-е годы танец, разновидность твиста, свое название получил от песни Ди Ди Шарп «Mashed Potato Time».

286

Танец некоторых индейских племен на юго-востоке США.

287

Популярный в начале 60-х сольный танец, название происходит от племени тутси в Руанде, известным его сделал в 1963 г. хит пуэрто-риканского джазового музыканта Рэя Баррето «El Watusi».

288

Персонаж романа Диккенса «Большие надежды», богатая старая дева, живущая в заброшенном старом особняке.

289

Название сложившегося в 90-е годы синтетического музыкального стиля, объединившего в себе признаки различных «корневых музык» США — фолка, кантри, блюза, ритм-энд-блюза, рока.

290

Американская актриса и светская дама венгерского происхождения.

291

Известный своими скандальными выходками пианист и актер.

292

В честь спонсировавшей его пивной компании. Сейчас зал называется «HMV Hammersmith Apollo».

293

На этой сцене творилась история рок-музыки, здесь выступали все — Beatles, Боб Дилан, Beach Boys, Black Sabbath, Deep Purple, ABBA, Police и многие другие.

294

«Проект Эдем» — туристский центр в графстве Корнуолл, в состав которого входит крупнейшая в мире оранжерея.

295

Имеется в виду выступление Тони Беннета на фестивале в Гластонбери в 1998 г.

296

Популярное в середине 60-х годов в Британии кукольное телешоу.

297

Ежемесячное музыкальное приложение к популярному еженедельнику.

298

Композитор и певец музыки госпел (1927–1978).

299

Настоящее имя Эминема.

300

В России фильм больше известен под названием «Высоты свободы», хотя на самом деле имеется в виду название района американского города Балтимор, где происходит действие.

301

Песня Рэнди Ньюмана, написанная для первого альбома Эрика Бердона в 1966 году; широким успехом пользовались также версии группы Three Dog Night и Тома Джонса с группой Stereophonies.

302

Популярное телешоу.

303

Говоря об этом пионере классического рок-н-ролла, Уэйтс как-то сказал: «Я все время пытаюсь найти меридиан Джерри Ли Льюиса — где-то между объятиями Иисуса и шелковыми простынями Далилы».

304

Аллюзия на альбом Сида Баррета «The Madcap Laughs» («Безумец смеется»).

305

Pop Idol — популярное в Британии телешоу, сродни российской «Фабрике звезд».

306

Выигрыш в игральном автомате.

307

«Here Be Dragons» от лат. hie sunt dracones — так в Средние века обозначали на картах неизвестные еще земли.

308

Любящий гастролировать Дилан, в отличие от других известных музыкантов, не дает своим турне названия, вместо этого считая себя в Never-Ending Tour — бесконечном туре.

309

Национальный парк в горах Шотландии, где Дилан купил себе дом.

310

Речь идет о первом после 24-летнего перерыва выступлении группы с Роджером Уотерсом на концерте «Live 8» в Гайд-парке в июле 2005 года. Теперь после смерти клавишника Рика Райта и это стало невозможно.

311

«Ryman Auditorium» — переоборудованное в концертный зал бывшее здание церкви, с 1943 по 1974 год оттуда проводились прямые еженедельные радиотрансляции пользовавшегося огромной популярностью в Америке кантри-шоу «Grand Ole Opry», отсюда прозвище зала «мать-церковь кантри-музыки».

312

Аллюзия на «Old Shep», «Старая овчарка», — классическую кантри-песню Реда Фоли, исполнявшуюся в том числе Хэнком Уильямсом и Элвисом Пресли.

313

Британский фолк-дуэт.

314

«Поезд увез меня отсюда» — строчка из песни «Train Song».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация