Онлайн книга
Примечания книги
1
Поездка С. Цвейга в Бразилию состоялась в 1936 г.
2
Плавать по морю необходимо (лат.).
3
Нарсингар (Нарсингхгарх) — город в Индии (провинция Мадхья-Прадеш), центр ремесленной промышленности. Прежде являлся столицей княжества Нарсингар.
4
Арабский или индийский (лат.).
5
Тидоре — один из небольших островов Молуккского архипелага.
6
Амбоина — южный молуккский остров. Находится в море Банда, у восточной оконечности острова Церам.
7
Острова Банда — группа островов в северо-восточной части моря Банда.
8
Малабарское побережье — юго-западное побережье Индии.
9
Камбай — до XVII в. крупный торговый центр на западном берегу Индии. Славился своей кустарной промышленностью, изделия которой находили широкий спрос не только в Азии, но и в Европе.
10
Ормуз (Хормуз) — важнейший средневековый порт недалеко от входа в Персидский залив. В 1622 г. город подвергся разрушению.
11
Счастливой Аравии (лат.).
12
Риальто — торговый район Венеции, расположенный на одноименном острове.
13
Бехайм Мартин (1459–1506) — немецкий географ и путешественник, плавал к берегам Западной Африки. Встречался в Лиссабоне с Колумбом. Построил в Нюрнберге большой глобус («Земное яблоко»).
14
Фуггеры — немецкие торговцы и банкиры, заимодавцы королей и пап.
15
Вельзеры — немецкие торговцы и банкиры. Получили от Карла V право на колонизацию Венесуэлы, предоставив ему взамен большой заем
16
Диаш Бартоломеу (ок. 1450–1500) — португальский мореплаватель, обогнувший южную оконечность Африки, которую он назвал мысом Бурь (Торментозо). Жуан II переименовал его в мыс Доброй Надежды.
17
Кабот Джон (Кабото Джованни) (ок. 1450–1498) — итальянский мореплаватель; с 1490 г. состоял на службе у английского короля. В 1497 г. в поисках северо-западного пути в Азию достиг острова Ньюфаундленд.
18
Южной земли (лат.).
19
Величайший географ (лат.).
20
В зародыше (лат.).
21
Инфант (титул португальских и испанских принцев) (порт, и исп.).
22
Сеута — город на побережье Марокко, прямо напротив Гибралтара. В 1415 г. Сеута была захвачена португальцами, в 1580 г. перешла к Испании и поныне является ее владением.
23
Сагриш — выступ на мысе Сан-Висенти, крайней юго-западной оконечности Португалии. В 1418 г. Генрих Мореплаватель построил здесь навигационную школу и обсерваторию.
24
Неизвестное море (лат.).
25
Пустынной Ливии (лат.).
26
Роджер II (1095–1154) — сицилийский король, сын норманнского завоевателя Роджера I. Совершал разбойничьи набеги на берега Греции и Африки.
27
Ибн-Батута Абу Абдулла (1304–1377) — арабский путешественник, проведший в странствиях более четверти века своей жизни. Его путешествия дают богатый материал для изучения истории народов различных стран.
28
Вифиния — древнее государство, расположенное на северо-западе Малой Азии. В 74 г. до н. э. стала римской провинцией.
29
Портуланы (компасные карты) — морские навигационные карты, которые были в употреблении до XVIII в.
30
Достаточно убедительных доказательств того, что Азорские острова были уже известны европейцам, не существует. В 1432 г. на берег одного из островов был выброшен Ван дер Берг. В том же году Генрих Мореплаватель послал туда Гонзало Велью Кабрала. Все острова были открыты к 1457 г.
31
О Мадейре, вероятно, знали еще римляне. В 1419 г. Мадейра была вновь открыта экспедицией Жуана Гонсалвеша Зарку и Триштана Ваш Тейшейры.
32
Мыс Нон расположен на западном побережье Африки (29°5′ с. ш. — 10°18′ з. д.).
33
Эанеш Жил — португальский мореплаватель, в 1434 г. обогнул мыс Боядор (Бохадор), расположенный на 26°07′ с. ш. — 14°29′ з. д. В Средние века мыс Боядор считался крайней точкой мореплавания.
34
Плавать по морю необходимо, жить не так уж необходимо (лат.).
35
Зеленый Мыс (Верде) — западная оконечность Африки (15°45′с. ш. — 17°33′ з. д.).
36
В Париже.
37
Кам Дьогу — португальский мореплаватель, исследовавший африканский берег до 22-й параллели. Первый европеец, достигший устья Конго (1484 г.).
38
Албукерке Алфонсу де (1453–1515) — португальский военачальник, второй вице-король Индии. Стремился создавать опорные пункты для закрепления португальского владычества. Им были захвачены Гоа (1510 г.), Малакка (1511 г.), Ормуз (1515 г.).
39
Барруш Жуан де (1496–1570) — португальский летописец и чиновник. Его работы особенно интересны тем, что в них использованы секретные материалы Лиссабонского архива. Известно его сочинение «Азия» в четырех декадах.
40
Полициано Анджело (1454–1494) — итальянский поэт, живший при дворе Лоренцо Медичи.
41
Задним числом (лат.).
42
Счастливый обладатель (лат.).
43
Океан тьмы (ит.).
44
Кормчий корабля, на котором аргонавты отправились за золотым руном.
45
Мифический остров, который древние греки считали северным пределом мира.
46
Перевод С. Соловьева.
47
Эспаньола (Гаити) — один из Больших Антильских островов, где в 1492 г. высадился Колумб.
48
Мараны — испанские и португальские евреи, принимавшие христианство, чтобы избавиться от преследований.
49
Мануэл Счастливый (1469–1521) — португальский король, двоюродный брат Жуана II. При нем португальская колониальная империя достигла своего расцвета.
50
Каликут — город на Малабарском побережье, в Средние века важный торговый центр. Васко да Гама безуспешно пытался основать здесь факторию. В 1510 г. Албукерке захватил город, но затем был оттуда изгнан. В 1511 г. с одним из властителей Каликута был заключен мир.
51
Пинсон Мартин Алонсо (ок. 1440 — ок. 1493) — капитан «Пинты» в первом путешествии Колумба. Его брат Висенте Янес (ок. 1460–1524) командовал в этом плавании «Ниньей». В 1500 г. Висенте Янес достиг восточной оконечности Южной Америки.
52
Кабрал Педру Алвариш (ок. 1467–1526) — португальский мореплаватель. Командовал флотом из тринадцати кораблей, направлявшимся в Индию. Течением и ветром был отнесен к берегам Бразилии.
53
Кортереал Гаспар (ок. 1450–1501) — португальский мореплаватель. В 1500 г. исследовал берег Лабрадора и Ньюфаундленда. Из второго плавания не возвратился. В 1502 г. на его поиски отправился брат Мигел, который также пропал без вести. Младший из братьев, Васканиш, также предпринял попытку найти пропавших мореплавателей, но и она не увенчалась успехом.
54
Понсе де Лион Хуан (ок. 1460–1521) — испанский конквистадор. Участвовал во втором плавании Колумба. В 1513 г. открыл Флориду. Погиб от раны, полученной в схватке с индейцами.
55
Бальбоа Васко Нуньес де (1475–1517) — испанский мореплаватель и конквистадор. В 1513 г. пересек Панамский перешеек и открыл Тихий океан, который он назвал «Южным морем».
56
Новый свет (лат.).
57
Алмейда Франсишку (ок. 1450–1510) — первый вице-король Индии. После трехлетнего правления был отозван королевским двором и погиб на обратном пути в Португалию.
58
Элеонора Португальская — жена Жуана II, короля Португалии.
59
Каннанор — город на Малабарском побережье. До сражения при Каннаноре Магеллан участвовал в захвате Килоа и Момбасы. Взятие этих городов сопровождалось грабежом и беспощадной резней.
60
Вартема Лодовико — венецианский искатель приключений и путешественник. Побывал во многих краях, в том числе на Молукках и на островах Банда. Его «Путеводитель» был очень популярен в Средние века.
61
Острова пряностей (исп.) (Молуккские острова).
62
Девять отбились от эскадры во время бури.
63
Софала — населенный пункт на берегу Мозамбикского пролива около Бейры. В 1502 г. в нем побывал Васко да Гама. В 1508 г. в Софале была построена португальская крепость.
64
Своими глазами (лат.).
65
Крис — кинжал с асимметрично изогнутым лезвием.
66
Падуанская банка находится в Аравийском море, близ берегов Индии (между 12–14° с. ш. и 72–73° в. д.).
67
Капитаны и дворяне (порт.).
68
Овладев Гоа, Албукерке вырезал всех мусульман, не щадя ни женщин, ни детей. Оставшиеся в живых были сожжены в мечети. Жестокое правление колонизаторов впоследствии вызвало ряд восстаний в Гоа.
69
Золотой Херсонес (лат.) — старинное название Малаккского полуострова.
70
Столица мира (лат.).
71
Тристан да Кунья (ок. 1460 — ок. 1540) — португальский мореплаватель и дипломат. Открыл много островов в южной части Атлантического океана, среди которых три острова названы его именем. Сопровождал Албукерке в Индию. В 1514 г. был направлен послом ко двору папы Льва Х.
72
Тернате — небольшой вулканический остров к востоку от Сулавеси.
73
Были встречены и приняты с любовью, почтением и величием (исп.).
74
Бывший (фр.).
75
Блаженное ничегонеделание (лат.).
76
Белем — населенный пункт на реке Тежу (Тахо). В Белеме находится собор, где похоронены Васко да Гама, Камоэнс и некоторые из португальских королей.
77
Счастливый (порт.).
78
Писарро Франсиско (ок. 1471–1541) — испанский конквистадор, покоритель государства инков, которое находилось на территории современного Перу.
79
Младший дворянин (порт.).
80
Оруженосец (порт.).
81
Рыцарь (порт.).
82
Азамор (Аземмур) — город на марокканском побережье. В 1513 г. король Мануэл направил карательную экспедицию против местного султана, отказавшегося платить ему дань.
83
Варнхаген Рахиль (1771–1833) — жена немецкого дипломата и литератора Варнхагена фон Энзе. В ее салоне собирались многие ученые и писатели. Стефан Цвейг хотел написать ее биографию, но этот замысел писателя остался неосуществленным.
84
Клейст Генрих фон (1777–1811) — немецкий писатель, романтик.
85
Посередине жизни (лат.).
86
Сокровищница (порт.).
87
Секретнейшие (лат.).
88
Материк (лат.).
89
Солис Хуан де (1470–1516) — испанский мореплаватель. Открыл Ла-Плату, на берегах которой был убит в стычке с индейцами.
90
Шенер Иоганн (1477–1547) — немецкий математик и географ. Соорудил два глобуса (1515 и 1520 гг.). Второй глобус известен только по копиям.
91
Что и требовалось доказать (лат.).
92
Тосканелли Паоло (1397–1482) — итальянский ученый, убежденный сторонник учения о шарообразности земли. Прислал Колумбу копию своего письма (с картой), предназначенного для португальского короля, в котором высказывал мысль о возможности достичь Индии западным путем.
93
Кадамосто (Када Мосто) Луиджи (ок. 1432–1480) — венецианский моряк, состоявший на службе у Генриха Мореплавателя. Обнаружил восточную группу островов Зеленого Мыса.
94
Король учредил в этом городе палату специально для заокеанской торговли, куда стекались посетители как отправлявшиеся в путь, так и возвращавшиеся (лат.).
95
Авантюристы и сорвиголовы (исп.).
96
Чужестранец (исп.).
97
Адриан VI (1459–1523) был избран папой за год до своей смерти (1522 г.). Происходил из семьи утрехтского ремесленника.
98
Фонсека Хуан Родригез де (1451–1524) — архиепископ Бургосский, первый председатель Индийского совета.
99
Я, король (исп.).
100
Альгвасил — полицейский комиссар. Алькальд — старшина общины, судья. Коррехидор — лицо, следившее за порядком в городе или в сельском округе. Рехидор — член городского самоуправления.
101
…чтобы экипаж был составлен согласно его собственным, как лица имеющего большой опыт, желаниям (исп.).
102
Святая Екатерина Александрийская, по преданию, была колесована. Колесо св. Екатерины служит символом тяжких мучений.
103
Контролеры, счетоводы, казначеи (исп.).
104
Сан-Лукар-де-Баррамеда — город в устье Гвадалквивира, основанный еще римлянами. Приобрел большое значение в эпоху Великих географических открытий.
105
Педро д’Ариас (Педрариас) (ок. 1440–1531) — испанский чиновник, губернатор Дарьена. Судил и казнил Бальбоа. Им основан город Панама.
106
Золотая Кастилия (исп.) — испанские владения на карибском побережье Венесуэлы.
107
«Вновь открытые недавно страны» (ит.).
108
Путешествовать и увидеть мир и его чудеса (ит.).
109
Петр Ангиерский (Пьетро Мартире д’Ангиера) (ок. 1455–1526) — испанский историк, родом итальянец. Воспитатель королевских детей. В своих сочинениях описал открытие новых земель.
110
Максимилиан Трансильванский — секретарь Карла V. Его письмо к епископу Зальцбургскому является одним из немногих документов, проливающих свет на историю первого кругосветного путешествия.
111
Берлиц Максимилиан Дельфиниус (1852–1921) — американский лингвист и педагог, разработал методику изучения языков без словаря.
112
Да хранит Господь вас, сеньор капитан-генерал, и кормчих, и всю добрую команду (исп.).
113
Величиной, которой можно пренебречь (фр.).
114
Река (исп.).
115
Гуарани — индейское племя, обитавшее южнее Ориноко.
116
Залив уток (исп.).
117
Залив великих трудов (исп.).
118
Речь идет о показаниях, данных дель Кано по возвращении в Севилью.
119
Пусть держит со своими офицерами совет, и сообщит им путь, и скажет, куда намерен идти (исп.).
120
Черная гавань (исп.).
121
Рост его вдвое превосходил человеческий (лат.).
122
Енох, сын Каина, по библейскому преданию, скитался по неведомым странам и положил начало заморским народам.
123
Тринкуло — шут, персонаж «Бури» Шекспира. Калибан — чудовище из той же пьесы, подпавшее под власть Просперо, миланского герцога.
124
Шекспир вкладывает в уста Калибану призыв к Сетебосу.
125
Всех святых (исп.).
126
Идти вперед и открыть то, что обещал (исп.).
127
Думается мне, что нет на свете более прекрасного и лучшего пролива, чем этот! (ит.)
128
Море! Море! (греч.)
129
Адмирал от радости заплакал (ит.).
130
Написанное остается (лат.).
131
Злосчастные острова (исп.).
132
Ladrone — разбойник (ит.) Ныне — Марианские острова.
133
Сулуан — маленький островок у южной оконечности острова Самар (Филиппины).
134
Сейчас этот остров называется Хомонхон.
135
Магеллан назвал их Лазаревыми. В 1542 г. острова были переименованы в Филиппинские — в честь Филиппа II, тогда еще инфанта.
136
Сейчас этот остров называется Лимассава.
137
Эти народы живут в справедливости, благоденствии и умеренности, любят мир, отдохновение и покой (ит.).
138
Кацик — вождь; слово заимствованно испанцами из языка тайно, на котором говорило коренное население Антильских островов.
139
Какамацин (ок. 1495–1520) — последний вождь мексиканских племен, племянник Монтесумы. Несмотря на пытки, которым его подвергли испанцы, не выдал местонахождения спрятанных сокровищ.
140
Подразумеваются широко пропагандируемые «патриотические» пожертвования в Германии в годы Первой мировой войны.
141
Который сам во всем принимал участие (лат.).
142
Обесчешение женщин явилось, надо полагать, причиной волнений (лат.).
143
Овьедо-и-Вальдес Гонсалес (1478–1557) — испанский летописец, автор «Всеобщей и естественной истории Западной Индии» (то есть Америки). Губернатор Санто-Доминго.
144
По мнению и суждению, к которому они пришли, не вернется в Кастилию означенный Магеллан (исп.).
145
Среди других предметов я вручил ему писанную моей рукой книгу, изложение всего того, что происходило день за днем во время нашего путешествия (ит.).
146
Отменно прекрасная книга, где день за днем описано путешествие и страны, кои они посетили (ит.).
147
Краткое изложение книги, или извлечение из книги, представленной прибывшими из Индии людьми (ит.).
148
«Араукана» — поэма Алонсо Эрсилья-и-Сунига (1533–1596), в которой описывается борьба с арауканами, составляющими основную массу индейского населения Чили
149
Сармьенто де Гамбоа Педро (ок. 1530 — после 1589) — испанский мореплаватель. Пытался построить форт в Магеллановом проливе, но был захвачен в плен англичанами.
Автор книги - Стефан Цвейг
Стефан Цвейг (нем. Stefan Zweig; 28 ноября 1881, Вена, Австрия - 23 февраля 1942, Петрополис, близ Рио-де-Жанейро, Бразилия) - австрийский писатель еврейского происхождения.
Цвейг родился 28 ноября 1881 г. в Вене в семье зажиточного предпринимателя Морица Цвейга. Семья не была религиозной, сам Стефан впоследствии называл себя "евреем по случайности". Учился и получил докторскую степень в Венском университете. Уже во время учёбы он публикует собственные стихи, написанные под влиянием Гофмансталя и Рильке.
Жизнь и творчество
Цвейг родился в Вене в ...