Примечания книги Конан Дойл. Автор книги Максим Чертанов

Онлайн книга

Книга Конан Дойл
Артур Конан Дойл (1859—1930) известен всему миру как создатель гениального сыщика Шерлока Холмса и его верного спутника Уотсона. Менее известны другие его произведения о преданном науке профессоре Челленджере, благородном сэре Найджеле, отважном бригадире Жераре. И совсем немногие знают о том, что он также был врачом, путешественником, спортсменом, военным корреспондентом и пылким пропагандистом спиритизма. Обо всех этих проявлениях многогранной натуры Дойла подробно и увлекательно повествует его первая русскоязычная биография, созданная писателем Максимом Чертановым. Используя широкий круг источников, автор рисует картину жизни своего героя на фоне эпохи, воссоздает его внутренний мир, исследует загадки его творчества и происхождение героев его книг, любимых многими поколениями читателей.

Примечания книги

1

Lamond J. Arthur Conan Doyle: A Memoir. London, 1931.

2

Pearson H. Conan Doyle: His Life and Art. London, 1943.

3

Conan Doyle A. The True Conan Doyle. London, 1945.

4

Dickson Carr J. The Life of Sir Arthur Conan Doyle. London, 1949.

5

Booth M. The Doctor and the Detective: A Biography of Sir Arthur Conan Doyle. London, 1997.

6

Stashower D. Teller of Tales: The Life of Arthur Conan Doyle. New York, 1999.

7

Lellenberg J., Stashower D., Foley C. Arthur Conan Doyle: A Life in Letters. London, 2007.

8

Lycett A. The Man Who Created Sherlock Holmes: The Life and Times of Sir Arthur Conan Doyle. London, 2007.

9

Цитируется в переводе М. Кореневой и М. Ремизовой. (Здесь и далее – примечания автора.)

10

«Revue des deux Mondes» («Обозрение двух миров») – журнал на французском языке, выводящий с 1829 года и освещающий новости французской культуры для читателей в Англии и США.

11

Здесь и далее цитируется в переводе Т. Шишкиной.

12

Перевод Д. Дубшина.

13

Здесь и далее цитируется в переводе И. Гуровой и Т. Озерской.

14

Желающие могут ознакомиться с русским переводом этого текста, опубликованным в журнале «Иностранная литература» (№ 1 за 2008 год).

15

Здесь и далее цитируется в переводе Йога Раманантаты, М. Антоновой и П. Гелева.

16

Doyle G. Out of the Shadows – The Untold Story of Arthur Conan Doyle's First Family. Ashcroft, British Columbia, 2004.

17

Иногда имя героя переводится как Мика или Майки, но это не совсем корректно: мальчик, родившийся в религиозной семье, был назван в честь библейского пророка, чье имя, в свою очередь, всегда переводится на русский язык именно как Михей; подобные старинные имена носят многие персонажи романа.

18

Либералы в 1895 году потерпели крах и к власти пришло консервативное правительство во главе с лордом Солсбери.

19

Перевод Н. Облеухова.

20

США присоединились к Бернской конвенции аж в 1988-м, тремя годами позже России – когда обнаружили, что копирайт на программное обеспечение приносит им немалый доход.

21

Жан Поль Рихтер – немецкий писатель, сатирик, публицист, которого наш Белинский разделал под орех, назвав хаотическим, путаным, выспренним, сентиментальным, натянутым и елейным.

22

Перевод В. Станевич.

23

Сервантес М. Дон Кихот / Пер., под ред. Б. А. Кржевского.

24

Скотт В. Айвенго / Пер. И. Лихачева.

25

Дойл А. К. Белый отряд / Пер. В. Станевич.

26

Позднее обнаружилось, что туберкулиновая проба может использоваться в диагностике туберкулеза: это открытие явилось главной причиной присуждения Коху Нобелевской премии.

27

Вторая мировая война подкосила журнал: расходы возросли, тираж упал, и в марте 1950-го «Стрэнд» был вынужден уйти с рынка. Позднее журнал возродился и существует по сей день. Уже в первом его выпуске были помещены две статьи, связанные с творчеством Конан Дойла; ни один последующий выпуск не обходился без материалов, посвященных человеку, который сделал для славы «Стрэнда» больше, чем кто-либо.

28

Желающим прочесть на эту тему что-нибудь фундаментальное можно порекомендовать, например, текст венгра Тибора Кестхейи «Анатомия детектива».

29

В самых поздних рассказах о Холмсе появится беглое упоминание о том, что Уотсон снова женился и съехал на отдельную квартиру; читатель – если он не холмсовед – этого обстоятельства даже не замечает, так как Уотсон по-прежнему круглосуточно околачивается на Бейкер-стрит.

30

Лк. 1:1 – 1:3.

31

В работе Клугера, кстати, и христианнейший Браун имеет схожую природу – это таинственный, падший, черный, адский монах; а имя «Ниро Вульф», означающее «черный волк», символизирует волка-оборотня...

32

Перевод А. Ю. Гаврилова.

33

Этим термином принято обозначать период с 1811 по 1820 год, в течение которого принц Уэльский Георг был регентом при своем душевнобольном отце, короле Георге III, а также период его правления уже как короля Георга IV с 1820 по 1830 год.

34

Перевод Е. Фельдмана.

35

Был не так давно забавный случай: боксер Насим Хамед был удостоен Елизаветой II звания рыцаря Британской империи, но после того как рыцаря поймали при управлении автомобилем в пьяном виде, королева звание отняла – наглядная иллюстрация к словам доктора Дойла о «достоинстве, утратившем всякое значение».

36

Последняя мотоколяска, произведенная «Уолл Трикар», была в 1988 году продана на аукционе «Кристи» за 61 тысячу фунтов.

37

Его виновность так никогда и не была доказана. Некоторые современные исследователи в ней сомневаются.

38

Многие литературоведы, кстати, полагают, что образы Марлоу и Куртца в «Сердце тьмы» Конрада тоже вдохновлены Кейзментом.

39

Интересующиеся историей спиритизма, вероятно, видели русский перевод, озаглавленный «Религия в свете Нового откровения». Такой работы у Конан Дойла нет. Это компиляция, включающая фрагменты из разных книг и статей доктора, посвященных спиритизму.

40

На эту тему написана масса книг – например, «История странной дружбы» X. Каррингтона и Б. Эрнста (Carrington H., Ernst B. M. L. The Story of a Strange Friendship. N.Y., 1932).

41

Зачастую пишут «леди Джин», но это неверно: так следовало бы называть жену доктора, если бы она была леди по рождению.

42

Kalush W., Sloman L. The Secret Life of Houdini: The Making of America's First Superhero. N.Y., 2005.

Автор книги - Максим Чертанов

Максим Чертанов

Максим Чертанов — литературный псевдоним Марии Кузнецовой. Под этим псевдонимом автор пишет разную прозу: плутовской роман, фантастику, биографии. Активно сотрудничает с издательством «Молодая гвардия», выпустившим несколько книг в серии «Жизнь замечательных людей». Ряд произведений написан в соавторстве с Дмитрием Быковым.

Согласно опубликованным сведениям, под псевдонимом скрывается женщина по имени Мария. Дмитрий Быков приводит порой противоречивые сведения о её биографии, так в одном из интервью он сказал «Она сменила ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация