Онлайн книга
Примечания книги
1
И это когда-нибудь будет приятно вспомнить! (Лат.)
2
Этим словечком англичане называют валлийцев, жителей Уэльса.
3
Первая мировая. (Прим. ред.)
4
Валлийское восклицание, выражающее отвращение.
5
Так на уэльском языке называются циркообразные долины или проходы в горах.
6
Я навестила дедушку в Лондоне, и я навестила моего другого дедушку в Уэльсе (фр.).
7
Цитаты из «Четырех квартетов» (пер С. Степанова) и «Бесплодной земли» (пер. А. Сергеева) Томаса Стернза Элиота.
8
Цитата из стихотворения «Сад Бога» английской поэтессы Дороти Френсис Герни (1858–1932). Строчки из этого стихотворения часто появляются на табличках в английских ботанических садах и их знают множество англичан, но вот о том, кто их автор, известно не многим.
9
Перевод с латинского С. А. Ошерова.
10
Сегодня ничего (фр.).
11
Однобортное пальто прямого силуэта с капюшоном и деревянными пуговицами в виде палочек на шнурках. Популярно среди английских моряков, а теперь входит в молодежный гардероб.
Автор книги - Джо Уолтон
Джо Уолтон родилась 1 декабря 1964 года в Абердэре (Уэльс), с 2002 года живет в Монреале (Канада). Она торговала книгами и писала сценарии ролевых игр, а в 2001 году опубликовала свой первый роман «The King’s Peace». В 2002 году она получила премию Джона Кэмпбелла как лучший начинающий писатель, а в 2004 году премию «Уорлд фэнтези» за роман «Tooth and Claw». Ее роман 2011 года «Среди других» (Among Others), «роман о читателе фантастики с фантастическими проблемами», в 2012 году получил «Хьюго» и ...