Онлайн книга
Примечания книги
1
Коммандер – в британском флоте офицерский чин, следующий за чином лейтенанта и предшествующий чину реестрового капитана. (Здесь и далее примечания автора).
2
Сейчас это побережье Мексики, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Коста-Рики.
3
Каронада – короткая чугунная пушка большого калибра.
4
Мателот – соседний корабль в строю; в зависимости от места в строю различают: передний, задний, левый и правый мателот.
5
Д. Гренвилъ – британский дипломат, возглавлявший министерство иностранных дел Англии.
6
Типпу-Султан – правитель южно-индийского княжества Майсур, ведший в конце XVIII века ожесточенную войну с англичанами. В документах тех лет иногда упоминается как Типпу-Сахиб.
7
Квартердек – возвышение на верхней палубе в кормовой части судна, где располагались средства управления судном и обычно находился сам капитан.
8
Антиподы – группа островов в южной части Тихого океана, у Новой Зеландии.
9
Традиционное место захоронения английских героев.
10
Именно так, и вполне успешно, поступили турки в 1790 году под Анапой, когда отряд русских крейсеров под началом Ф. Ф. Ушакова приблизился к берегу.
11
Ш п р и н г – дополнительный якорь, с помощью которого корабль легко удерживается на одном курсе во время стрельбы, а также имеет возможность разворачиваться для лучшего обстрела неприятеля.
12
77 футов – приблизительно 23 метра.
13
Крамбол – толстый короткий брус в виде консоли, выходящий за борт.
14
Крюйсель – нижний прямой парус на бизань-мачте, позволяющий маневрировать на самом малом ходу.
15
К и с а – матросский мешок со шнуровкой для личных вещей.
16
Впоследствии Эмма Гамильтон взяла нубийку с собой в Англию, где та выполняла в ее доме обязанности горничной. В 1802 году Фатиму крестили, дав ей имя Фатима Эмма Шарлотта Нельсон Гамильтон. Дальнейшая судьба девушки автору неизвестна.
17
Пришел, увидел, победил (лат.).
18
Подлинные выражения, которые Нельсон употреблял в своих письмах в отношении французов и итальянских республиканцев.
19
В обширной литературе, посвященной событиям в Неаполе в 1799 году, Ф. Карачиолло часто называют адмиралом. Это ошибка. Он так и остался командором, то есть имел промежуточный чин между капитаном 1-го ранга и контр-адмиралом. Однако Карачиолло являлся командующим неаполитанским флотом и в силу этого обладал адмиральскими полномочиями.
20
По некоторым данным, тело Карачиолло провисело только до позднего вечера дня казни, после чего было сброшено в море. Но большинство исторических источников сообщает, что тело казненного висело на мачте несколько суток.
21
«Navy list» (англ.) – то есть «Морской список»; наименование официального периодического бюллетеня Адмиралтейства, в котором публиковались послужные списки капитанов и адмиралов британского флота согласно их старшинству.
22
Согласно британскому призовому праву при захвате неприятельского судна его стоимость и стоимость всех находящихся на нем товаров делилась на восемь частей. Из них на долю капитана приходилось две восьмые, на долю офицеров и команды – пять восьмых и одна восьмая на долю адмирала.
23
Пролив Большой Бельт достаточно безопасен в судоходном отношении, но англичане им тогда еще не ходили; Малый Бельт мелководен, полон подводных скал, а потому опасен чрезвычайно. Что касается Зунда (Эресунна), то при всех положительных сторонах в самом узком месте на выходе из Каттегата его перекрывал огнем замок Кронберг.
Автор книги - Владимир Шигин
Владимир Виленович Шигин. Родился 12 марта 1958 г. Член Союза писателей России, сотрудник журнала "Морской сборник", капитан 2 ранга; окончил Военно-морское училище в 1981 г. и Военно-морскую академию в 1991 г.; 1981—1988 — служил на различных должностях на кораблях Балтийского флота; с 1991 г. — в Главном штабе ВМФ; автор исторических книг "Чесма", "Ингерманланд", "Герои забытых побед", "Громами отражая гром", "Над бездной" и др.; награжден медалью "За боевые заслуги"; имеет двоих сыновей; увечения: ...