Примечания книги Второй раз не воскреснешь. Автор книги Анна и Сергей Литвиновы

Онлайн книга

Книга Второй раз не воскреснешь
В тихом уединенном доме без окон шла тайная ночная жизнь. Подъезжали крутые машины, выходили солидные гости, поднимались в зал, где за столами шла крупная карточная игра. Высокопоставленные чиновники охотно расплачивались за проигрыш ценными услугами. Игорь Старых, "раздевавший" горе-картежников, которых заманивала его напарница Таня Садовникова, сам оказался прикованным к бандитскому казино полумиллионным долгом. Он был почти уверен: живым ему отсюда не выйти. А раз так, он обязательно узнает - кто же тот таинственный Хозяин, которому они служат!

Примечания книги

1

Добро пожаловать в США! (англ.)

2

Прекрасно (англ.).

3

p. m. – past meridium – после полудня (англ.). То есть десять часов вечера.

4

Сиэтл, штат Вашингтон, расположен на Тихоокеанском побережье США и отстоит на тысячи километров от города Вашингтона, округ Колумбия, столицы Соединенных Штатов. (Прим. авторов.)

5

От английского babysitter – наемная нянечка.

6

Классно! (англ.)

7

Такси.

8

Кварталы.

9

Восемь пятнадцать вечера.

10

Я буду жаловаться! (англ.)

11

Я могу вам чем-то помочь, господа? (англ.)

12

«Ягуар» – сокр.

13

На Мэдисон-авеню в Нью-Йорке расположены офисы крупнейших американских рекламных агентств.

14

Джоггинг – от английского «jogging»: пробежка.

15

От английского herassment – сексуальное домогательство. За последние годы в США выиграны сотни процессов по этому обвинению. «Херрасментом» может оказаться даже безобидное: «Девушка, можно с вами познакомиться?»

16

Большой универмаг.

17

Богаче среднего класса (англ.).

18

Имеются в виду акции наиболее котируемых на фондовой бирже фирм или предприятий.

19

Кризис в России (англ.).

20

Здесь: Прямой эфир(англ.).

21

Сочи, Россия (англ.).

22

Подружка (англ.).

23

«Grass» (англ.) – «трава», то есть, на американском сленге, марихуана.

24

Естественно! (англ.)

25

– Сколько?

– Пятнадцать миллионов.

– Пятнадцать??! Миллионов??!

– Да. На пару недель. Но деньги нужны сегодня (англ.).

26

BoNY – английское сокращение от «Бэнк оф Нью-Йорк».

Автор книги - Анна и Сергей Литвиновы

Анна и Сергей Литвиновы - брат и сестра, известные писатели, авторы популярных остросюжетных романов.

Анна Витальевна Литвинова

Дата рождения – 12 апреля 1971 года. По гороскопу – Овен. По образованию – журналист, окончила факультет журналистики МГУ. Ученая степень – кандидат наук, диссертацию защитила в 25 лет. Место работы – рекламное агентство «Пятый отдел». Должность – директор

Дополнительные навыки, умения: Владеет иностранным языком (англ.) – без словаря, без переводчика, знает английский лучше брата, но объясняется хуже. Водит машину – ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация