Примечания книги Война на Кавказе. Перелом. Мемуары командира артиллерийского дивизиона горных егерей. 1942-1943. Автор книги Адольф фон Эрнстхаузен

Онлайн книга

Книга Война на Кавказе. Перелом. Мемуары командира артиллерийского дивизиона горных егерей. 1942-1943
Майор фон Эрнстхаузен, командир одного из дивизионов 81-го артиллерийского полка 97-й легкопехотной (егерской) дивизии, в своих мемуарах описывает наступление группы армий «А» весной 1942 года с Северского Донца на Кавказ, преследование уклоняющихся от окружения советских войск, бои с ними – изматывающую горную войну и отступление на Кубанский плацдарм в 1943 году. В общественном сознании эта кампания не нашла соответствующего внимания лишь потому, что была заслонена более масштабной трагедией Сталинграда. Автор дает представление о ландшафте и людях, описывает сражения, в которых действуют пехота, артиллерия, саперы, санитары и «хиви» – «добровольные помощники» вермахта, при этом перед читателем проходит вся незатейливая солдатская жизнь – смесь героизма и малодушия, проблески хвастовства и юмора и фронтовое братство.

Примечания книги

1

Гармиш – населенный пункт, ярмарочный и административный центр одноименного округа в Баварии, Германия. Горнолыжный курорт. При численности населения 26 тыс. чел. (2005 г.) после слияния с другим населенным пунктом Гармиш-Партенкирхеном не имеет формального статуса города.

2

Доломитовые Альпы – часть Восточных Альп между реками Адидже и Изарко на западе и Пьяве на востоке. Находятся в северо-восточной части Италии (а до 1919 г. в основном в составе Австро-Венгрии). С мая 1915 г. в ходе Первой мировой войны на территории Доломитовых Альп проходили бои между итальянской и австро-венгерской армиями. (24 октября – 9 ноября 1917 г. в ходе сражения при Капоретто итальянцы были разгромлены и отступили отсюда. – Ред.)

3

Для получения рикошета взрыватель снаряда ставится на замедление, а угол встречи с поверхностью земли должен быть до 20° (если по надводным целям, то 10°). Снаряд взрывается не при ударе о землю, но рикошетирует от нее и взрывается в нескольких метрах над ней. При этом повышается эффективность поражения осколками лежащих на земле целей.

4

«Сталинские орга́ны» – германское фронтовое прозвище советских реактивных минометов «катюш».

5

«Штука» – немецкое фронтовое прозвище германских пикирующих бомбардировщиков (от Sturzkampfbomber) Ю-87. Соответствующее советское прозвище – «лаптежник» (из-за обтекателей не убирающегося в полете шасси).

6

Одним из назначений, которое Геринг получил, когда нацисты пришли к власти, и которое доставляло ему огромное удовольствие, была должность главного егеря Германии, к которой в 1940 г. добавилась еще и должность главного лесничего Германии. Кроме других ограничений в охоте, он запретил верховую охоту и охоту из автомобиля.

7

Парфорсная охота – конная охота с гончими собаками, в которой задачей охотников было взять затравленного собаками зверя, не допустив его растерзания (выхватить зверя у собак). Для парфорсной охоты специально тренировали сильных, выносливых лошадей, способных к быстрой езде без дорог за гончими.

8

В оригинале использован термин «Maschinenpistolen» – «пистолет-пулемет».

9

Большой марш (лат.).

10

От нем. Hilfswfflige («добровольные помощники»).

11

Фальская раса – малая раса (антропологический тип) в составе европеоидной расы.

12

Дерьмо! (нем.)

13

Калибра 75 мм.

14

Леон Дегрель (фр. Léon Degrelle) (1906, Буйон, Бельгия – 1994, Малага, Испания) – бельгийский военный и политический деятель ультраправого толка. Один из основателей и лидер Рексистской партии Бельгии, в конце войны командир 55-й добровольческой штурмовой бригады СС «Валлония» (февраль 1944 – февраль 1945) и 28-й добровольческой дивизии СС «Валлония» (февраль – май 1945).

15

«Еженедельное военное обозрение», полевая кинохроника вермахта.

16

Pour-le-mérite (фр. «За заслуги») – высший военный орден кайзеровского рейхсвера, называвшийся в обиходе среди военных «Голубой Макс».

17

Старый боец (нем. Alter Kämpfer) – обозначение старейших членов НСДАП, вступивших в партию до выборов в рейхстаг в сентябре 1930 г. Вступившие в партию после сентября 1930 г. получили прозвище «сентября» (Septemberlinge), а вступившие после прихода партии к власти в январе 1933 г. – «мартовских фиалок» (нем. Maerzgefallene) (в феврале – апреле 1933 г. начался активный приток новых членов, в связи с чем уже в мае 1933 г. прием в партию был приостановлен).

Для выделения «старой гвардии», доказавшей верность движению в «период борьбы» (нем. Kampfzeit) (1919–1933), среди множества пришедших в партию позднее, в том числе по оппортунистическим мотивам, был введен ряд знаков отличия: вступившие в партию или родственные организации до 30 января 1933 г. получили «Шеврон старого бойца».

100 000 первых членов партии получили Золотой партийный знак НСДАП; для старейших членов, участвовавших в неудавшемся «Пивном путче» 1923 г., была учреждена медаль Ордена крови.

После прихода нацистов к власти «старые бойцы» получили преимущества в трудоустройстве и продвижении по службе.

18

Отступили, чтобы иметь возможность развернуться для удара (в оригинале по-французски).

19

«Таким образом, решительные действия остаются первой необходимостью на войне. Каждый руководитель в данных обстоятельствах, вплоть до рядового, всегда должен сознавать, что колебания и неиспользование предоставившегося шанса всегда утяжеляют его вину в большей степени, чем ошибочно принятое решение при выборе средств для осуществления цели» (Полевой устав HDV 300/1). (Примеч. авт.)

20

Елисаветполь до 1804 г. – Ганджа, в 1935–1989 гг. – Кировабад, с 1989 г. – г. Гянджа в Азербайджане.

21

Зенитные 88-мм орудия часто использовались вермахтом в качестве противотанковых и даже полевых орудий.

22

«Медаль мороженого мяса» (нем. Gefrierfleischorden) – саркастическое фронтовое немецкое прозвище медали «За зимнюю кампанию на Востоке 1941/42».

23

В немецком оригинале – шутливый парафраз «Ночной песни странника»: «Горные вершины спят во тьме ночной…»

24

800-й полк особого назначения (с октября 1943 г. – дивизия) «Бранденбург» – специальная часть, затем соединение германских вооруженных сил, созданное в 1940 г. на основе батальона особого назначения по инициативе гауптмана Теодора фон Хиппеля, при активном участии руководителя абвера адмирала Вильгельма Канариса. С 13 апреля по 15 сентября 1944 г. командиром дивизии «Бранденбург» был генерал Фриц Кюльвейн.

Свое название подразделение получило по месту дислокации – г. Бранденбургу на р. Хафель к западу от Берлина. На завершающем этапе Второй мировой войны, весной 1945 г., «Бранденбург» вошел в состав танкового корпуса «Великая Германия».

Спецгруппы из состава «Бранденбурга» действовали весьма эффективно на ключевых этапах практически всех крупных операций вермахта.

25

Исмаил Энвер, известный также как Энвер-паша, или Энвер-бей (1881–1922), – османский военный и политический деятель и один из руководителей басмаческого движения в советской Средней Азии; идеолог и практик пантюркизма, военный, поэт, художник. Активный участник Младотурецкой революции 1908 г., один из лидеров младотурецкой партии «Единение и прогресс». Военный преступник, один из участников и идеологов геноцида армян в 1915 г. Убит в стычке с отрядом Красной армии в Средней Азии.

26

Курт Цейтцлер (нем. Kurt Zeitzler; 1895–1963) – немецкий генерал-полковник, участник Второй мировой войны. В 1942–1944 гг. начальник Генерального штаба сухопутных войск (ОКХ), сменил на этом посту в сентябре 1942 г. Франца Гальдера.

27

«Тихая ночь» (нем. Stffle Nacht, «Ночь тиха») – рождественский христианский гимн, создан в 1818 г. Одно из самых известных и широко распространенных по всему миру рождественских песнопений.

28

С 1958 г. станица Крымская получила статус города и название Крымск.

29

На карте-схеме у автора под таким названием показана возвышенность к югу от Северской.

30

k. и k. – принятое в Австро-Венгерской империи сокращение «королевский и кайзеровский (императорский)» применительно к различным общественным институтам, в т. ч. армии.

31

Трансильвания – историческая область на северо-западе Румынии (вошедшая в ее состав после Первой мировой войны), в прошлом часть Австро-Венгрии и Венгерского королевства, где также издавна жили и немецкие колонисты. (Примеч. ред.)

32

Одним из условий вступления Румынии в Первую мировую войну было присоединение австро-венгерской Трансильвании к территории Румынии. После Первой мировой Трансильвания перешла Румынии.

По решению второго Венского арбитража, проведенного Германией и Италией 30 августа 1940 г., Румыния передала Венгрии Северную Трансильванию. У Румынии осталась Южная Трансильвания.

По условиям мирного договора, подписанного 10 февраля 1947 г., решения Венского арбитража 1940 г. аннулировались и признавалось присоединение к Румынии севера Трансильвании.

33

Авиаполевые дивизии люфтваффе были обычными пехотными дивизиями, сформированными из наземного персонала люфтваффе после перелома в войне и возникновения острой нехватки живой силы. Изначально они были соединениями люфтваффе, но затем были переподчинены сухопутным войскам вермахта.

34

Прогресс? Какое вранье! (фр.)

35

Фольксдойче – в Третьем рейхе категория населения: этнические немцы, не проживавшие на территории Германии.

36

Окопная лихорадка – заболевание, одно из разновидностей риккетсиоза – группы преимущественно трансмиссивных острых лихорадочных болезней, вызываемых особыми микроорганизмами – риккетсиями. Может возникать как осложнение после тифа.

37

Ныне г. Вроцлав, Польша.

38

Це́лендорф (нем. Zehlendorf) – район в шестом (после реформы 2001 г.) административном округе Берлина Штеглиц-Целендорф. Район находится в центре округа. До реформы имелся самостоятельный округ Целендорф, включающий также сегодняшние районы Николасзе, Ванзе и Далем. Целендорф считается одним из самых престижных районов Берлина.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация