Примечания книги Фокусник из Люблина. Автор книги Исаак Башевис Зингер

Онлайн книга

Книга Фокусник из Люблина
Роман «Фокусник из Люблина» удивительно полифоничен и выразителен, как и сам местечковый фокусник Яша, обладающий гениальностью Казановы, магнетизмом Калиостро и духовной силой затворников-чудотворцев. Безупречный стиль и яркий этнографизм вполне соответствуют репутации классика еврейской литературы, которая прочно закрепилась за Исааком Башевис Зингером.

Примечания книги

1

Рош-гашоно — Новый год по еврейскому календарю (1 тишри). Летоисчисление от сотворения мира.

2

Йом-Кипур — Судный День, день поста, покаяния и отпущения грехов. Десятый день после Рош-гашоно.

3

Кошер — еврейские законы о пище.

4

Швуэс — праздник дарования Торы Моисею на горе Синайской. Отмечается шестого Сивана (третий месяц еврейского календаря), в начале лета.

5

Ам-гаарец (букв. «человек земли», так сказать, «от сохи») — необразованный человек, невежда.

6

Гемара — свод комментариев к Мишне. Вместе они образуют Талмуд.

7

Гой — нееврей, иноверец.

8

Шикса — девушка-нееврейка.

9

Идише тохтербукв. «еврейская дочь».

10

Цадик (букв. «праведник») — набожный, благочестивый человек. У хасидов — духовный вождь общины. В некоторых случаях после смерти цадик становился объектом поклонения, напоминающего культ святых.

11

Хедер — начальная школа.

12

Бейт-мидраш (букв. «дом толкования») — учебное заведение, где особое внимание уделялось изучению Талмуда и послеталмудической литературы.

13

Шмоне-Эсре — «Восемнадцать Благословений». Литературная молитва, одно из основных произведений синагогальной службы.

14

Дибук — по народному поверью, злой дух, который вселяется в человека и овладевает его душой Он говорит устами своей жертвы, но не сливается с ней, сохраняет самостоятельность.

15

Акдомут — мистический гимн одиннадцатого века на арамейском языке. Исполнялся в праздник швуэс.

16

Креплах — пельмени.

17

Цимес — сладкое блюдо из тушеной моркови и фруктов.

18

Ав — пятый месяц еврейского календаря. Девятое Ава — день разрушения Храма, день поста и траура.

19

Агуна — замужняя женщина, которая разъединена с мужем: либо он не дает развод, либо она не знает, где он находится. Поэтому она не имеет права выйти замуж.

20

Кущи — праздник, посвященный Исходу из Египта и странствиям по Земле обетованной. Отмечается с 15 по 22 тишри — седьмого месяца еврейского календаря. На это время принято сооружать около дома шалаш, символизирующий образ жизни евреев во время сорокалетних скитаний по пустыне.

21

Хлопы — крестьяне, мужики (польск.).

22

Галут — изгнание (ивр.).

23

Арнкодеш — Ковчег Завета, в котором хранились Скрижали с высеченным текстом Закона. В современной синагоге — шкаф (киот), в котором хранятся свитки Торы.

24

Талес — молитвенное покрывало.

25

Цицес — кисточки из шерстяных или шелковых нитей, которые прикрепляются к углам талеса и талескотна.

26

Филактерии (тфилн) — прямоугольные кожаные футляры, содержащие изречения из Торы (на пергаменте). Прикрепляются ко лбу и к левой руке.

27

Мезуза — прибитая к дверному косяку коробочка, в которой хранится пергамент с отрывком из Писания.

28

Талескотн (Арбанкафес) — прямоугольник из шерсти или ситца, который ортодоксальные евреи постоянно носят под одеждой.

29

Франкисты — последователи лжемессии Якоба Франка, принявшие впоследствии католичество (XVIII век).

30

Шулхан-арух (букв. «накрытый стол») — сочинение Иосифа Каро, выдающегося ученого XVI века. Содержит свод правил, необходимых для повседневной жизни религиозного еврея.

31

Меламед — учитель в начальной школе (хедере).

32

Бегельфер — помощник меламеда.

33

Клейзмер — музыкант, играющий на праздниках.

34

Иешива (Ешибот) — религиозное учебное заведение.

35

Квентник, педлер, хойзерер — торговец-разносчик, «коробейник».

36

Рейфер — врач (идиш).

37

Шамес — служка в синагоге.

38

Миньян — необходимый кворум для коллективной молитвы: не менее десяти мужчин не моложе тринадцати лет.

39

Ермолка — традиционный головной убор религиозного еврея: маленькая круглая шапочка, прилегающая к голове.

40

Кадеш (Кадиш) — номинальная молитва.

41

Шхита — правила убоя скота и птицы в соответствии с требованиями кошера.

42

Прага — предместье Варшавы.

43

Маскил — «просвещенец».

44

Мишна, Гемара — вместе составляют Талмуд.

45

Мидраши — общее название сборников раввинистических толкований священных текстов периода III–IX веков, не вошедшие в Талмуд. Особый литературный жанр, представляющий собой притчи и легенды, отвечающие на вопросы учеников.

46

Зогар — «Книга Сияния». Сочинения рабби Симона бен Иохаи, где изложены основные положения Каббалы.

47

«Шема» — начало молитвы: «Слушай, Израиль, Господь наш един…» Эту первую фразу, ставшую символом иудаизма, произносят в момент крайней опасности, а молитву — четырежды в день. Две тысячи лет еврейские мученики шли на смерть со словами: «Шема, Исраэль!»

48

Гаскала — еврейское просветительское движение, возникшее во второй половине XVIII века.

49

Нелли Закс — лауреат Нобелевской премии по литературе (1966).

Автор книги - Исаак Башевис Зингер

Исаак Башевис Зингер

Иса́ак (́Ицхок, ́А́йзек) Баш́евис-З́ингер (англ. Isaac Bashevis Singer) (14 июля 1904, Леончин, Царство Польское, Российская империя — 24 июля 1991, Майами, штат Флорида, США), еврейский прозаик, писал на идиш, его романы и рассказы известны в авторизованных английских переводах. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1978.
Родился 14 июля 1904 в Радзымине (Польша). Отец его был судьей еврейского религиозного суда, мать – дочерью известного раввина. Свое детство он описал в книге В суде моего отца (1966).
В 1935 ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация