Примечания книги За скипетр и корону. Автор книги Грегор Самаров

Онлайн книга

Книга За скипетр и корону
«Не словами решаются великие современные вопросы, а железом и кровью» — так сформулировал Отто фон Бисмарк основной принцип внешней политики Пруссии в начале шестидесятых годов XIX века. Руководствуясь этим постулатом Железного канцлера, началось объединение немецких земель. Об ожесточенном противостоянии Берлина и Вены повествует роман «За скипетр и корону», открывающий цикл книг о судьбах великих держав Европы. На страницах этого масштабного остросюжетного полотна перед нами проходят крупнейшие исторические фигуры эпохи: Бисмарк и король Пруссии Вильгельм, австрийский император Франц‑Иосиф и французский император Наполеон III, министр иностранных дел Российской империи князь Горчаков и многие другие. Поединок воль и коварные интриги, блеск дипломатических салонов и пороховой дым баталий, слава и рок мировой истории оживают под пером «немецкого Дюма» — Грегора Самарова.

Примечания книги

1

Название происходит от немецкого слова дрошке (droschke) — легкий четырехколесный открытый рессорный экипаж на 1–2 человека.

2

Автомедон — в древнегреческой мифологии возница Ахилла. Имя стало нарицательным для ловкого извозчика.

3

Крупнейший немецкий дипломат второй половины XIX столетия, первый рейхсканцлер Германской империи, которую он создал путем войн Пруссии с Данией, Австрией и Францией.

4

Германия была в то время раздроблена на ряд мелких государств и княжеств. Бисмарк понял историческую необходимость объединения страны, что вело к неизбежной войне между Пруссией и Австрией — самых крупных германских государств.

5

Согласно древнегреческому эпосу, троянский жрец Лаокоон заподозрил, что внутри троянского коня прячутся греки, но к нему не прислушались. Пергам — другое название Трои.

6

Имеются в виду декорации к постановкам произведений Людвига ван Бетховена.

7

Горе побежденным! (лат.).

8

Ландвер — ополчение, войска, сформированные из военнообязанных.

9

Венский конгресс 1814–1815 годов завершил войны коалиций европейских государств против наполеоновской Франции. Заключенные договоры, в частности, закрепляли политическую раздробленность Германии и Италии.

10

Термин, определяющий владение младшей ветви королевского рода.

11

Со знанием дела, основательно (фр.).

12

Союзный сейм — центральный орган Германского союза, заседавший во Франкфурте‑на‑Майне; председательствовала в нем Австрия.

13

Блюдо истории.

14

Утренняя политика.

15

Тем лучше (фр.).

16

«Похоронный марш на смерть героя» (ит.).

17

Жребий брошен! (лат.).

18

Имеются в виду тончайшей работы серебряные сервизы французского ювелира Шарля Кристофля.

19

Амт — округ; амтман — коронный администратор округа; амтманство — местопребывание амтмана.

20

По желанию, по собственному усмотрению, произвольно (лат.).

21

Австрия призвана управлять Вселенной (лат.).

22

Неожиданность (фр.).

23

«Никакого вина, кроме венгерского» (лат.).

24

Вельможи (фр.).

25

Германский союз — основан в 1814–1815 годах. В нем главенствовала Австрия.

26

Шах (фр.).

27

Совладельцы (лат.).

28

Паллиативный — имеющий характер полумеры.

29

Аппетит приходит во время еды (фр.).

30

Премьер‑министр Англии в 1855–1858 годах и с 1859 года. Его внешняя политика строилась на традиционном для Великобритании принципе «равновесия сил», то есть разделении Европы на группы враждующих и тем самым ослабляющих друг друга государств. Политика Палмерстона в отношении России определялась опасением роста ее могущества. В период Крымской войны (1853–1856) Палмерстон выступал за захват Севастополя и отторжения ряда областей России.

31

Агломерация — скопление, слияние, присоединение.

32

Разделяй и властвуй (лат.).

33

Войдите! (англ.).

34

Приемная (фр.).

35

Лозунг (фр.).

36

Повод к войне (лат.).

37

Тем лучше (фр.).

38

Что идет медленно, идет уверенно (ит.).

39

Под обаянием (фр.).

40

Экзерциции — военные упражнения.

41

Медиатизация — подчинение владетельных германских сюзеренов более крупному германскому государству, например, Пруссии или Австрии.

42

Ну что же.

43

Золотая молодежь (фр.).

44

Старорежимную аристократию (фр.).

45

Все вместе (лат.).

46

Менсдорф намекает на тяжелое поражение России в Крымской войне (1853–1856), ставшее возможным в том числе благодаря враждебной позиции Австрии.

47

Меттерних руководил австрийской политикой с 1809 по 1848 год. Особенно значительную роль он играл в период с 1815 по 1848 год.

48

Я презираю невежественную толпу и ставлю ей преграду (лат.).

49

Блюдо истории (фр.).

50

Бессмыслица, нелепость.

51

«Тевтонскую ярость» (лат.).

52

Герой, видимо, хочет сказать, что Австрия готова пойти на то, чтобы возвратить Италии Венецию, которой она владела до 1866 года.

53

Освобождение от церковного влияния в общественной и умственной жизни; превращение церковной власти, имущества в светские.

54

Италия сделает все сама, — хорошо (ит.).

55

Революцией здесь называют движение под руководством Гарибальди, свергнувшим власть Бурбонов в Неаполитанском королевстве.

56

Нунций — постоянный дипломатический представитель папы римского.

57

Легитимация — подтверждение законности полномочий.

58

Виктор‑Эммануил II — первый король объединенной Италии, поддерживал либералов (глава — Кавур) в их стремлении объединить Италию путем сделок прежде всего с иностранными державами.

59

Австрии принадлежит право управлять Вселенной! (лат.).

60

К вящей славе Божией! (лат.).

61

Имеется в виду религиозный реформатор Мартин Лютер, основатель протестанства.

62

Между прочим (лат.).

63

Шутливые прозвища берлинских газет.

64

Не склоняется даже пред солнцем (лат.).

65

Ну и что же! (фр.).

66

Слишком большой вельможа (фр.).

67

Буквально: дипломатический мемориал (фр.).

68

Мы совершим эту глупость (фр.).

69

Гаштайнский договор (фр.).

70

Промежуточное условие (фр.).

71

Веллингтон Артур Уэлсли — английский фельдмаршал. В войнах против наполеоновской Франции командовал союзными войсками.

72

Придворный английской королевы Елизаветы I, был казнен по ее приказу. Персонаж драмы Ф. Шиллера «Мария Стюарт».

73

Так, так! Вот обратная сторона медали (фр.).

74

Бог да хранит короля! (англ.).

75

На войне, как на войне! (фр.).

76

От франц. глагола menage — убирать.

77

Трудности не страшат (лат.).

78

Слуга.

79

«Милый друг» (фр.).

80

Помни о смерти (лат.).

81

Учреждение, ведавшее пожалованием и выдачей орденов.

82

Умрем за нашего царя! (лат.).

83

Королем венгерским (лат.).

84

Лавандового одеколона.

85

В греческой мифологии — морское божество, обладающее пророческим даром, способное принимать облик различных существ.

86

Точнее — клубок Ариадны, конец которого оставался у нее в руках, чтобы Тезей мог по этой путеводной нити найти выход из лабиринта.

87

Пусть оружие уступит тоге (лат.).

88

Футляр.

89

Улица в Париже, на которой располагается министерство иностранных дел Франции.

90

Пусть консулы следят, чтобы государство не потерпело какого‑либо ущерба! (лат.).

91

В сущности, в самом деле (фр.).

92

Палаш — длинная прямая сабля с широким и обоюдоострым клинком.

93

Гонведы — венгерская национальная армия.

94

Прусский орден «За заслуги».

95

Завсегдатай (фр.).

96

Хорошая мина при плохой игре — только и всего! (фр.).

97

За заслугу.

98

Имеется в виду Парижский мирный договор 1856 года, который завершил Крымскую войну, ущемлявший многие права России и поставивший ее в довольно сложную международную ситуацию.

99

Парижский мир 1814 года восстанавливал независимость Голландии, Швейцарии, немецких княжеств и итальянских государств.

100

Куаутемок — преемник Монтесумы, последний правитель ацтеков. Казнен испанцами.

101

Финансовые тузы (фр.).

102

Большая игра (фр.).

103

«Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам» (англ.) — цитата из трагедии У. Шекспира «Гамлет».

104

О, если бы вечно осталось цвести

Прекрасное время юной любви.

105

Бог нам прибежище и сила, оружие и спасение (нем.).

Автор книги - Грегор Самаров

Грегор Самаров – псевдоним немецкого писателя Мединга Иоганна Фердинанда Мартина Оскара (1829-1903).
Дипломат по профессии, Мединг написал серию романов, имевших большой успех в Германии в 1870-х годах. Некоторые из них были посвящены русской истории («Императрица Елизавета», 1881; «Пётр Третий», 1883, и др.)
Многие произведения Мединга были переведены на русский язык в конце XIX – начале XX в.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация