Примечания книги Любовь горца. Автор книги Керриган Берн

Онлайн книга

Книга Любовь горца
Неустрашимого подполковника Лиама Маккензи зовут Демоном-горцем за его сверхчеловеческую силу, устрашающую наружность и хладнокровие. Как лэрд клана Маккензи, он унаследовал вместе с землями от предков жестокость и неукротимый нрав. Но когда обучать его детей приезжает мисс Филомена Локхарт, гувернантка из Англии, он находит в ней достойного соперника – в игре любви.С каждым днем Лиам все больше увлекается Филоменой и замечает, что у нее слишком много секретов. Что может скрывать обычная гувернантка? Какие тайны ее преследуют? И как Лиаму завоевать любовь этой необычайной женщины, не потеряв свое сердце?

Примечания книги

1

Ваша утка восхитительно пахнет. Надеюсь, мне доведется отведать несколько вкуснейших ее кусочков во время моего пребывания в замке (франц).

2

Около 200 кг. – Здесь и далее примеч. пер.

3

Фамилия пишется как «Lockhart». «Lock» – «запирать», «замыкать»; «hart» созвучно с «heart» («сердце»). – Примеч. ред.

4

Клеймор – шотландский двуручный меч, который использовали воины-горцы.

5

Область дождевой тени – местность, где осадков выпадает меньше, чем в окружающих районах.

6

В английском С произносится как К. Campbell читается как Кэмпбелл.

7

Имя Джани по-английски пишется как Jani.

8

Soirees (фр.) – званые вечера для узкого круга.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация