Примечания книги Строптивый и неукротимый. Автор книги Софи Джордан

Онлайн книга

Книга Строптивый и неукротимый
В поместье графа Мортона Порция Дерринг, наследница знатного обедневшего рода, приехала, только чтобы отказать очередному претенденту на ее руку. Дороже всего она ценит собственную свободу – подальше от холодной Англии… Почему же граф видит в ней охотницу за деньгами? И почему каждая их страстная ссора все больше заставляет терять рассудок? Она так долго играла роль синего чулка… А теперь сгорает от желания и ревности, ведь граф, умело разбудивший в ней эти чувства, изо всех сил пытается скрыть свои.

Примечания книги

1

Ладонь (hand) – здесь: английская мера длины, равная четырем дюймам, то есть примерно 10 см. В наше время используется только для измерения роста лошадей. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Гагат – экзотический камень черного цвета, известный своими магическими и лечебными свойствами. (Примеч. ред.)

3

Словом «Heath» (Хит) в английском языке называют растения рода вересковых.

4

Клуб в Лондоне, существовавший с 1765 по 1871 год. Один из первых начал принимать как мужчин, так и женщин высшего света.

5

Сад в Лондоне, одно из главных городских мест общественного отдыха и развлечений до середины XIX в.

6

Солея – камбалообразная рыба. (Примеч. ред.)

7

Диатриба – здесь: импровизация, возникающая по конкретному поводу и перед конкретной публикой; речь на моральную тему. (Примеч. ред.)

8

Библия. 1-е Послание к Коринфянам. 7: 2.

9

Селадон – здесь: человек, обычно пожилой, который любит ухаживать за женщинами, волокита. (Примеч. ред.)

10

Лондонский аукцион чистокровных лошадей.

11

Нежных чувств (фр.).

12

Крёз (595–546 гг. до н. э.) – последний царь Лидии (царства в Малой Азии), который, по сообщению древнегреческого историка Геродота, обладал несметными богатствами. Имя нарицательное для очень богатого человека. (Примеч. ред.)

13

Вино, производимое во французском винодельческом хозяйстве Шато О-Брион.

14

Разговор наедине (фр.).

15

Аллея для верховой езды в лондонском Гайд-парке.

16

Разрешение на венчание без соблюдения обычных юридических формальностей.

17

Колоратка – элемент облачения клириков и других священнослужителей в западных церквях и церковных общинах, представляющий собой жесткий белый воротничок с подшитой к нему манишкой. (Примеч. ред.)

18

Порфириновая болезнь (порфирия) – наследственное нарушение пигментного обмена кожи, одним из проявлений которого являются нервно-психические расстройства. (Примеч. ред.)

19

Голиаф – огромный филистимлянский воин, потомок великанов Рефаимов в Ветхом Завете. (Примеч. ред.)

20

Бытует мнение, что порфирией страдали Мария Стюарт, Георг III и другие представители королевских родов Европы.

Автор книги - Софи Джордан

Софи Джордан

Издавалась также под именем: (Sharie Kohler) Шери Колер
http://www.sophiejordan.net/

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация