Онлайн книга
Примечания книги
1
Малый круг кровообращения, где кровь насыщается кисло-родом.
2
Большой круг кровообращения, где кровь отдает кислород для нормального функционирования тканей.
3
Фаза систолы.
4
Для того чтобы стать кардиологом, необходимо после медицинского института пройти специализацию по кардиологии, что в совокупности составляет от 8 до 10 лет в разных странах.
5
Так называют амфитеатр вокруг стеклянного купола над операционной, где студенты и врачи могут наблюдать за ходом операции. – Примеч. перев.
6
Цитируется в переводе великого князя К. К. Романова.
7
Фибрилляция – нарушение сердечной деятельности, при котором отдельные группы мышечных волокон сокращаются нескоординированно, что приводит к неэффективной работе сердца.
8
Адреналин разводят физиологическим раствором, который представляет собой раствор поваренной соли, соответствующий по концентрации плазме крови.
9
Стрэнд – центральная улица Лондона, соединяющая районы Вестминстер и Сити.
10
В абзаце перечисляются фешенебельные лондонские рестораны и пятизвездочные лондонские гостиницы.
11
Уайтчепел – один из беднейших районов Лондона.
12
Ревматическая хорея – особый вид непроизвольных движений, связанный с поражением подкорковых ядер полушарий головного мозга при ревматизме.
13
Дигоксин – препарат из группы сердечных гликозидов, применяемый при сердечной недостаточности.
14
Более распространенное название – аппарат искусственного кровообращения (АИК).
15
Комиссуротомия – операция по рассечению спаек лепестков митрального клапана сердца.
16
Комбустиолог – специалист по ожогам.
17
Официальный символ компании – составленный из шин «мишленовский человечек» по имени Бибендум (Bibendum), нарисованный французским художником О’Галопом в 1898 году. На рекламном эскизе, от которого отказался пивовар из Мюнхена, грузный силуэт заполнял большую часть композиции. Он окружен пьянчужками, сотрясающими пустыми кружками с криками: «Nunc est bibendum!» («Если пить, так сейчас!», ода эпикурейца Горация). Внешне Бибендум как бы составлен из стопки шин разных диаметров.
18
Мелкая порода кур.
19
Так в Великобритании называют ежегодный крикетный матч между командами Оксфордского и Кембриджского университетов.
20
Первая группа крови встречается чаще всех, но донором для лиц с первой группой может быть только донор с такой же группой, в отличие от реципиентов других групп, донором для которых могут быть лица с той же группой крови или с первой.
21
Эмпатия – способность к сопереживанию.
22
Национальная служба здравоохранения (НСЗ) – система, которая объединяет все государственные медицинские учреждения Великобритании, финансируется преимущественно за счет налогов и оказывает широкий спектр медицинских услуг, в подавляющем большинстве бесплатных для жителей страны.
23
Цитируется в переводе М. Бородицкой.
24
Популярное в Великобритании устойчивое выражение, заимствованное из комедийного сериала «Фолти Тауэрс» и означающее «я лучше промолчу». Используется в ситуациях, когда любые другие высказывания могут вызвать спор или ссору.
25
Имеются в виду юмористические рисунки, прославившие английского художника Уильяма Хита Робинсона: на них он изображал хитроумные вымышленные механизмы.
26
Штази (неофициальное сокращение от Министерства государственной безопасности ГДР) – тайная полиция, контрразведывательный и разведывательный государственный орган Германской Демократической Республики.
27
Торакотомия – хирургическая операция, направленная на вскрытие грудной клетки через грудную стенку.
28
Так называемая система АВС (от англ. airway, breathing, circulation).
29
Папамобиль – неофициальное название автомобиля, разработанного для публичных поездок папы римского.
30
Ночь Гая Фокса – традиционный для Великобритании ежегодный праздник, который отмечают в ночь на 5 ноября. Известна также как Ночь костров или Ночь фейерверков.
31
Цитируется в переводе Д. В. Щедровицкого.
32
Чрезмерное повышение внутричерепного давления приводит к смещению отдельных частей мозга, что может вызывать ущемление (вклинение) смещенных фрагментов между жесткими структурами. Например, ствол мозга может смещаться вниз и вклиниваться в большое затылочное отверстие – отверстие в затылочной кости, через которое полость черепа сообщается с позвоночным каналом.
33
Цитируется в переводе Н. Волжиной и Н. Дарузес.
34
«Черная гадюка» – один из известнейших в Великобритании комедийных сериалов канала «Би-би-си» с Роуэном Аткинсоном в главной роли.
35
«Дисмаленд» – британский парк угрюмых аттракционов, полная противоположность «Диснейленда». Его создатель Бэнкси – художник, работающий в направлении стрит-арт, политический активист и режиссер.