Примечания книги Песнь тунгуса. Автор книги Олег Ермаков

Онлайн книга

Книга Песнь тунгуса
Магический мир природы рядом, но так ли просто в него проникнуть? Это возможно, если есть проводник. Таким проводником для горожанина и вчерашнего школьника, а теперь лесника на байкальском заповедном берегу, становится эвенк Мальчакитов, правнук великой шаманки. Его несправедливо обвиняют в поджоге, он бежит из кутузки и двести километров пробирается по тайге — примерно так и происходили прежде таежные драмы призвания будущих шаманов. Воображаемая родовая река Мальчакитова Энгдекит протекает между жизнью и смертью. Несет она свои воды и между домиками, населенными отшельниками-учеными, мечтающими о заповеднике нового типа, в котором сохранялись бы не только звери и птицы, но и его работники — трудяги и созерцатели, начертавшие на своем знамени девиз нестяжательства. Обтекаемая рекой Энгдекит, стоит на берегу гора Бедного Света, где ткут свой извечный диалог Адам и Ева. Пара орланов, кабарга и медведь — тоже герои этой книги, получившие в ней право голоса. И эти голоса вместе с голосами людей звучат красочной и драматической песнью, «Песнью тунгуса».

Примечания книги

1

Человек (эвенк.).

2

Внук (эвенк.).

3

Хиус — северный ветер на Байкале.

4

Синица (эвенк.).

5

Бабушка (эвенк.).

6

Поняга — прообраз рюкзака, устройство для переноса грузов за спиной в тайге.

7

ЛТП — лечебно-трудовой профилакторий, учреждение для принудительного лечения алкоголизма и пьянства.

8

Сарма — сильный шквалистый ветер из долины реки Сарма.

9

Ясак — дань, налагавшаяся царской администрацией на «инородцев».

10

Ушканьи — острова на Байкале.

11

Ровдуга — звериная кожа.

12

Песни и заговоры, помеченные звездочкой, взяты из книги: Обрядовая поэзия и песни эвенков / Сост. Г. И. Варламова, Ю. И. Шейкин. — Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 32. Академическое издательство «Гео», 2014.

13

Ая! — возглас, означающий «хорошо».

14

Одё, нэлэму — оберег, запрет, страх (эвенк.).

15

Камус — часть шкуры лося или лошади с ног, которую приклеивают к лыжам снизу ворсом назад; ворс не дает лыжам скользить назад, и лыжнику можно подниматься по любому склону.

16

Ламучер — прибайкальский, житель берега Байкала, от Ламу — море (эвенк.).

17

Важенка — самка оленя.

18

Харги — одноногий злой дух, насилующий ногой эвенкийских девушек, отчего и появляются уроды, по представлениям эвенков.

19

Сэвэки — добрый дух, по одной из версий — красивая девушка.

20

Култук — юго-западный ветер.

21

Ака — дядя, аси — тетя, старшая по возрасту женщина, омолги — парень (эвенк.).

22

Дуннур-Эни — божество, Мать-Земля (эвенк.).

23

Хунат — девушка (эвенк.).

24

Гого — самка дикого оленя (эвенк.).

25

Ангура — палка для ходьбы на лыжах.

26

Позы — русское название бурятского кушанья бууз из мяса, теста и зелени, приготовленное на пару.

27

Дулбун — дурак (эвенк.).

28

Хоргой — мыс на Ольхоне.

29

Ятор — урочище на западном берегу Байкала. Ижилхей — остров в Малом море.

30

Михаил (эвенк.).

31

Мумонги хонто бира — водяная дорога-река (эвенк.).

32

Аргиш — кочевье.

Автор книги - Олег Ермаков

Олег Ермаков

Олег Николаевич Ермаков (р. 20 февраля 1961, Смоленск) — русский писатель

Работал лесником Баргузинского заповедника (1978—1979), затем Алтайского и Байкальского заповедников, сотрудником районной газеты «Красное знамя» (1979—1981), корреспондентом в смоленской областной газете «Смена» (1983—1985), сторожем, сотрудником Гидрометеоцентра (1985—1989). В 1981—1983 служил в Советской Армии в Афганистане. Пережитое там легло в основу его первых произведений. Член Союза писателей с 1989. Член Русского ПЕН-центра.
Печатал свою ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация