Примечания книги Розы мая. Автор книги Дот Хатчисон

Онлайн книга

Книга Розы мая
Продолжение бестселлера «Сад бабочек», буквально взорвавшего рейтинги «Амазона» и поставившего его автора в один ряд с такими мастерами жанра, как Томас Харрис, Джон Фаулз и Дэвид Болдаччи…Он лучше, чем кто-либо, понимает, что такое совершенство невинной души. Это как совершенство цветка. Он преклоняется перед ним и охраняет его. Он трепетно относится к своим «цветам» – молодым и непорочным девушкам, которых видит вокруг себя. И страстно желает, чтобы они навсегда оставались безупречно чистыми, не запятнанными грязью мира. Но понимает, что это – недостижимая мечта. И потому слово «навсегда» для него равнозначно слову «смерть»…

Примечания книги

1

Здесь и далее: события, предшествующие повествованию данной книги, подробно описаны в романе Д. Хатчисон «Сад бабочек».

2

Куантико – город в округе Принс-Уильям, штат Вирджиния; рядом с ним находится большая военная база, на территории которой, в частности, расположена Академия ФБР.

3

«Гибсон-герл» (англ. Gibson girl, «девушка Гибсона») – идеал женской красоты, созданный американским иллюстратором Чарльзом Дана Гибсоном на рубеже XIX и XX вв.

4

Мадам Дефарж – персонаж романа Ч. Диккенса «Повесть о двух городах».

5

Операция «Буря в пустыне» (17 января – 28 февраля 1991) – часть войны в Персидском заливе 1990–1991 гг., операция многонациональных сил по освобождению Кувейта и разгрому иракской армии.

6

Операция «Нептун», или высадка в Нормандии, – морская десантная операция, проведенная 6 июня 1944 г. в Нормандии во время Второй мировой войны силами США, Великобритании, Канады и их союзников против Германии.

7

По всей видимости, имеется в виду Бирмингем, штат Алабама.

8

Ди-Си (англ. DC) – округ Колумбия (англ. District of Columbia).

9

Бинди (также тилака) – в индуизме знак правды, цветная точка, которую индианки рисуют в центре лба; т. н. «третий глаз».

10

Корги (англ. corgi) – порода декоративных собак; Хэппи (англ. happy) – счастливый; Йелп (англ. yelp) – визг.

11

Триггер (в психологии) – событие, вызывающее у душевнобольного человека внезапное повторное переживание психологической травмы.

12

«Тазер» – разновидность электрошокового оружия; выстреливает электроды на расстоянии до 10 м.

13

ППНП (англ. ViCAP – Violent Criminal Apprehension Program) – программа предотвращения насильственных преступлений.

14

Здесь: сталкер – человек, осуществляющий навязчивое преследование кого-либо.

15

«Гик скуод» (англ. Geek squad) – дочерняя компания корпорации «Бест бай», владеющей крупной сетью магазинов бытовой электроники и сопутствующих товаров.

16

Инфодамп – масса одновременно поданной информации, не несущей особо полезной смысловой нагрузки.

17

Имеется в виду предсезонная подготовка команд Главной бейсбольной лиги.

18

Альфонс Муха (1860–1939) – чешский художник.

19

Мировая серия – финальная серия матчей между двумя лучшими командами Главной бейсбольной лиги.

20

«Отрицающий смерть», вернее даже «дарующий бессмертие» (англ. Love-Lies-Bleeding) – одно из названий амаранта или щирицы, по первой строчке стихотворения английского поэта Э. Суинберна.

21

Эд Гин (1906–1984) – американский серийный убийца, некрофил и похититель трупов, один из самых известных серийных убийц в истории США.

22

Ярмарка Ренессанса – увеселительно-коммерческое мероприятие, проводящееся в различных регионах США в различное время года, антураж которого переносит зрителей в стародавние эпохи.

23

Сынок (исп.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация