Примечания книги Жены и девы Древней Руси. Автор книги Татьяна Муравьева

Онлайн книга

Книга Жены и девы Древней Руси
В русских сказках, былинах, старинных песнях часто встречается образ женщины «белой лебедушки» – прекрасной и мудрой, а если нужно – отважной и решительной. Этот собирательный образ имел под собой реальную основу. Среди женщин Древней Руси было немало выдающихся личностей. Многие из женщин Древней Руси были хорошо образованы, талантливы и проводили время не в праздности, а в полезных трудах. Так, знаменитая княгиня Ольга после смерти своего мужа, князя Игоря, самостоятельно управляла всей Русью, проявив незаурядный государственный ум и дальновидность. Кроме того, она первой из русских правителей решилась на такой важный шаг, как принятие христианства. А в Полоцкой земле, после того как полоцкий князь был захвачен в плен и отправлен в изгнание, правительницей стала его жена – княгиня Софья, а затем дочь – Евфросинья. Одна из внучек Ярослава Мудрого, Анна Всеволодовна, основала первую на Руси школу для девочек, где сама обучала их «писанию, ремеслам, пению, шитью и иным полезным им занятиям».О самых знаменитых и выдающихся женах и девах Древней Руси рассказывает очередная книга серии.

Примечания книги

1

Термин «Византия» начал употребляться лишь в XV веке, во времена Древней Руси использовали название «Греческая земля» или «Греческое царство». Столицу Греческой земли Константинополь на Руси называли Царьградом.

2

Вено – в Древней Руси имущество, которое муж после свадьбы закреплял за женой. Оно являлось полной ее собственностью и впоследствии переходило по наследству к ее детям. В великокняжеской семье в качестве вена выступали земельные владения, доход с которых поступал в распоряжение княгини.

3

Цепочка с крестом и лунницей представлена в экспозиции Государственного исторического музея в Москве.

4

О дальнейшей судьбе попа Анастаса будет рассказано в очерке о дочери князя Владимира Предславе.

5

Виса – в древнескандинавской поэзии короткое стихотворение, сочиненное по какому-нибудь поводу.

6

Гардарика – «Страна городов», так скандинавы называли Русь.

7

В Древней Руси у князя кроме дружины – профессионального, но небольшого по численности войска – было еще ополчение из простых людей, которое собиралось только на время военных действий. Таких рядовых ратников называли воями.

8

Ярослав в крещении носил имя Георгий.

9

Бонды – в раннем Средневековье в Скандинавии так называли свободных крестьян, охотников и рыболовов, имеющих свое хозяйство.

10

«Песнь Гаральда» в переводе К.Н. Батюшкова.

11

В публикациях этого письма на русском языке, обращение папы к адресату обычно переводится как «восхитительная дева», но поскольку Анна была замужем, такое обращение наводило на мысль, что письмо адресовано кому-то другому или вообще является фальшивкой. Сомнения по этому поводу легко и просто разрешил Е.М. Луняк, который указал, что по-французски слово «fille» одновременно означает «девушка» и «дочь», а, как известно, «дочь наша» является официальным обращением священнослужителя к женщине.

12

Александр Иванович Сулакадзев (1771–1829) – коллекционер, историк-любитель, создатель ряда поддельных древних рукописей: «Гимн Бояна», «Вещания славянских жрецов», «Оповедь» и др., написанных очень выразительным языком со множеством стилизованных под древность неологизмов. Литературный талант Сулакадзева ценил Г.Р. Державин. Некоторые исследователи, в частности Б.А. Рыбаков, приписывают Сулакадзеву такое замечательное с литературной точки зрения произведение, как «Велесова книга» (кстати, некоторые сторонники подлинности «Велесовой книги» предполагают, что она может происходить из библиотеки Анны Ярославны).

13

Остромирово Евангелие, созданное в 1056–1057 годах, является древнейшей из известных русских рукописных книг. Вывод о художественном сходстве миниатюр Остромирова Евангелия и Трирской Псалтыри сделал известный искусствовед В.Н. Лазарев.

14

По мнению большинства исследователей, труд Никона, так называемый Начальный свод, не сохранившийся до наших дней, лег в основу труда его преемника Нестора – знаменитой Повести временных лет.

15

Пряслице – грузик в виде массивного кольца, который надевался на нижний конец веретена, чтобы увеличить амплитуду вращения. Пряслица из шифера – камня, добывавшегося близ города Овруча, – в отличие от глиняных, были довольно дорогими и часто служили подарками.

16

Перевод А.Н. Майкова. «Плач Ярославны» на современный русский язык переводили и переводят многие поэты. Однако лучше всего он звучит все-таки в оригинале. Вот фрагмент оригинала: «На Дунае Ярославнин глас слышится, зегзицицею незнаемой рано кычет. „Полечу, – рече, – к Каяле-реке, утру князю кровавые его раны на жестоцем его теле“. Ярославна рано плачет в Путивле на заборале, аркучи. „О, Ветр, Ветрило! Чему, господине, насильно вееши? Чему мечиши хановские стрелы на моея лады вои?!“»

17

Туры – исполинские быки, уже тогда очень редко встречавшиеся в природе. Охота на тура была исключительно княжеской привилегией.

18

По другой версии, прозвище происходит от названия города Берладь на территории современной Румынии, которым Иван Ростиславич предположительно мог владеть.

19

Ковуи – кочевое племя, обитавшее в Среднем Приднепровье.

20

Перевод А.Н. Майкова.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация