Онлайн книга
Примечания книги
1
Фаворитка короля Людовика XIV, затем его законная жена, хотя и не возведенная в ранг королевы (как подданная Франции, не имевшая царственного происхождения).
2
Франсуа Куперен (1668–1733) – французский композитор, органист и клавесинист. Один из наиболее значительных представителей известной французской династии Куперенов, которая насчитывает несколько поколений музыкантов.
3
Карл I – король Англии, Шотландии и Ирландии с 27 марта 1625 года. Из династии Стюартов. Его политика абсолютизма и церковные реформы вызвали восстания в Шотландии и Ирландии и Английскую революцию. В ходе гражданских войн Карл I потерпел поражение, был предан суду парламента и казнен 30 января 1649 года в Лондоне.
4
Да, мамочка (фр.).
5
Да, да (нем.).
6
Псалтырь 25:9.
7
Королевский указ о заточении в тюрьму (фр.).
8
Маркитанты – мелкие торговцы продовольственными товарами и предметами солдатского обихода, сопровождавшие войска в походах, на учениях, манёврах и т. п.; нередко, особенно во Франции, этим занимались женщины (маркитантки).
9
Кампания по охоте на ведьм и отравительниц, будоражившая двор французского короля Людовика XIV с 1675 по 1682 годы.
10
Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю (от Матфея 5: 5).
11
Азартная игра, похожая на бириби.
12
Сарсуэла (исп. zarzuela) – испанский музыкально-драматический жанр, сочетающий вокальные выступления, разговорные диалоги и танцы.
13
Инфант, инфанта – титул испанских принцев и принцесс. Браки между королевскими домами Франции и Испании были весьма частыми.
14
Спасибо (исп.).
15
Пер. Ю. Ю. Поляковой.
16
«Артамен, или Великий Кир» (Artamene ou le Grand Cyrus,1649–1653) – роман французской писательницы Мадлен де Скюдери (1607–1701).
17
Имеется в виду анонимный французский трактат «Школа для девиц, или Дамская философия» (1655).
18
Луиза Лабе (1522–1566) – поэтесса, одна из первых, кто стал писать на французском языке. В ее сонетах, по мнению специалистов, чувствуется влияние Петрарки и других итальянских поэтов.
19
Л. Лабе. Сонет II. Пер. Э. Шапиро.
20
Л. Лабе. Сонет XXI. Пер. Н. Шаховской.
21
Область на юго-западе Франции, на берегу Атлантики.
22
Гестия – древнеримская богиня домашнего очага.
23
Маленькие бутерброды.
24
Пирожные на белковой основе, безе.
25
Намек на прозвище Людовика XIV, прадеда Людовика XV: тот получил от придворных прозвище «король-солнце», под каковым и вошел в историю.
26
Азар – разновидность игры в кости с двумя кубиками.
27
В ту эпоху пряности, доставляемые из колоний на Дальнем Востоке, высоко ценились и служили источником дохода государств и частных компаний, которым государство покровительствовало.
28
Имеются в виду «Философские письма» Вольтера, написанные в Англии, затем изданные и конфискованные властями во Франции (1834). Издатель попал в Бастилию, а сам Вольтер успел бежать за пределы Франции.
29
Сонет, приписываемый Л. Лабе. Пер. А. Парина.
30
Аббат V века, католический святой. Основал один из первых монастырей на юге Франции.
31
Филиппина Елизавета – младшая дочь герцога Орлеанского, регента Франции в малолетстве Людовика XV. Умерла незадолго до описываемых в романе событий.
32
Старинная монета в один франк.
33
Лафонтен, Жан де (1621–1695) – знаменитый французский баснописец.
34
Никола Луи де Лакай (1713–1762) – выдающийся французский астроном, священник.
35
Гипатия (370–415) – гречанка из Александрии Египетской. Философ, астроном, математик. Убита христианскими фанатиками.
36
Стихотворение английского поэта Роберта Геррика (1591–1674). Пер. М. Бородицкой.
37
Плеяда – название литературного объединения семи французских поэтов во главе с Пьером де Ронсаром (вторая пол. XVI в.). По аналогии с объединением семи александрийских поэтов III в. до н. э.
38
Л. Лабе. Сонет VIII. Пер. Э. Шапиро.
39
Макиавелли, Николо (1469–1527) – итальянский мыслитель и политический деятель (Флоренция), автор знаменитого трактата «Государь». Прославился изощренной беспринципностью своих рекомендаций.
40
Перевод Ю. Ю. Поляковой.
41
Перевод Ю. Ю. Поляковой.
42
Австрийские Нидерланды – название территории Бельгии, отошедшей от Испании к Австрии после войны за испанское наследство (1701–1714) и находившейся в составе владений австрийских Габсбургов до 1797 (фактически до 1794).
43
В абсолютистской Франции приказ о внесудебном аресте того или иного человека в виде письма с королевской печатью.