Онлайн книга
Примечания книги
1
Так в описываемое время называлось легкое летнее пальто из плотной, но тонкой ткани, что-то вроде плаща без подкладки. (Здесь и далее прим. автора.)
2
В опытах по передаче мыслей на расстоянии или гипнозу медиумами называют людей, принимающих команды индуктора – человека, внушающего мысль или действие. У последователей спиритуализма медиумы – особо чувствительные люди, которые являются связующим звеном между двумя мирами: материальным и духовным.
3
В 1931 году в СССР открылись магазины «Торгсина» – Всесоюзного объединения по торговле с иностранцами. Эти магазины обслуживали иностранных туристов или специалистов, а также советских граждан, имеющих наличную валюту или золото и драгоценности, которые можно было обменять на потребительские товары.
4
Современные мастера гипноза и внушения обычно применяют термин «кодовое слово».
5
Ба́рченко Александр Васильевич (1881–1938) – оккультист, писатель, исследователь телепатии, гипнотизер. Сотрудничал со спецотделом ГУГБ НКВД. Арестован в мае 1937 года по обвинению в создании масонской контрреволюционной террористической организации «Единое трудовое братство» и шпионаже в пользу Англии. Расстрелян.
6
Tempestas – гроза (лат.).
7
Так в описываемое время называлась Большая Сухаревская площадь.
8
«Фордор», «Fourdoor», т. е. четырехдверный, – название модели «Форда», которая была в собственности столичных отделений советской милиции в описываемое время. «Фордоры» предпочитали именно за эти четыре дверцы, через которые оперативникам удобно было быстро выскочить из машины. Более ранние модели имели только две дверцы: около водителя и переднего пассажирского сиденья.
9
Конка – конно-железная дорога, вид общественного транспорта в конце XIX – начале ХХ века, предшественница электрического трамвая: вагон стоял на рельсах, но тянула его упряжка лошадей.
10
Иван Васильевич – псевдоним И.В. Сталина в секретной переписке НКВД (в честь Ивана Грозного).
11
Эта аббревиатура обозначала в документах 9-й отдел ГУГБ (Главного Управления Государственной Безопасности) НКВД СССР (до 25 декабря 1936 г. – Спецотдел ГУГБ НКВД), которым руководил Г.И. Бокий.
12
Чеховский Вадим Карлович (1902–1929) – химик, физик, радиоинженер. В 1928 г. арестован, обвинен в контрреволюционной деятельности и осужден на 5 лет лишения свободы. Был отправлен в Соловецкий лагерь особого назначения. В 1929 г. расстрелян за попытку организации побега заключенных.
13
Бехтерев Владимир Михайлович (1857–1927) – психиатр, невропатолог, физиолог, психолог, основоположник рефлексологии и патопсихологического направления в России; академик. Загадка его смерти до сих пор не раскрыта.
14
Чижевский Александр Леонидович (1897–1964) – советский ученый, биофизик, один из основателей космического естествознания, основоположник космической биологии и гелиобиологии.
15
Тегер Евгений Карлович (1890–1942) – эзотерик и анархист, бывший Генеральный консул РСФСР в Афганистане, бывший сотрудник Наркомвнешторга, один из организаторов тайного общества, занимавшегося «практическим оккультизмом»
16
Это звание сотрудников НКВД в те годы соответствовало общевойсковому званию комкор (командир корпуса).
17
В СССР в описываемое время была шестидневная неделя: каждый шестой день считался выходным, независимо от того, воскресенье это, среда, понедельник и т. д. То есть выходные в каждом месяце были известны заранее: 6, 12, 18, 24, 30-е числа. 1 марта использовалось вместо 30 февраля, каждое 31-е число рассматривалось как дополнительный рабочий день. Возврат к семидневной неделе произошел только 26 июня 1940 г. в соответствии с указом Президиума Верховного Совета СССР «О переходе на восьмичасовой рабочий день, на семидневную рабочую неделю и о запрещении самовольного ухода рабочих и служащих с предприятий и учреждений». Однако рабочая неделя еще долгое время начиналась с воскресенья, а не с понедельника.
18
В те годы некоторые улицы Горького не имели названий и нумеровались линиями.
19
В описываемое время звание «лейтенант госбезопасности» соответствовало общевойсковому званию «капитан».
20
Общепринятая в советское время аббревиатура, которая расшифровывалась как «секретный сотрудник». В быту была синонимом слова «доносчик».
21
Щипач – карманник, карманный вор. Вздерщик – тот, кто мошенничает при обмене или размене денег. Лебежатник – вор, крадущий у пьяных. Сумочник – тот, кто вырывает на бегу у людей сумки или кошелки. Съемщик крадет наручные или карманные часы.
22
Quid pro quo – недоразумение (лат.).
23
Владимирский тракт – дорога, по которой исстари направлялись обозы со ссыльно-каторжными в Сибирь.
24
Фунт – примерно 450 грамм.
25
Саватейка – сибирское название булки. Это слово перекочевало в Россию вместе с возвращавшимися ссыльными, однако называть так стали обычные куски хлеба, которые подавали нищим и побирушкам.
26
ОСОАВИАХИМ – Общество содействия обороне, авиационному и химическому строительству – спортивная и в то же время политическая организация, существовавшая в СССР в 1927–1948 годах.
27
Так в послереволюционные годы называли машинисток.
28
Стихи поэтессы Надежды де Гурно (Клетчер – Ротермунд), 1918 г.
29
С 1918 г. командиры и начальники в Рабоче-крестьянской Красной армии назывались военными руководителями (военруками). В 1924 г. всему командному составу РККА было присвоено звание «командир Рабоче-крестьянской Красной армии», для краткости их называли красными командирами, краскомами).
30
Vati [fati] – папа, папочка (нем.).
31
МКО – Московское Купеческое Общество. Владело в Москве многими доходными домами, квартиры в которых сдавались внаем.
32
«ТК» (Тульский, Коровина) – первый советский серийный самозарядный пистолет конструктора Коровина, принят на вооружение с 1927 года.
33
Грести против течения (лат.).
34
Свинцовое сердце (лат.).
35
«Волшебный фонарь» – аппарат для проекции изображений, известный с XVII века, отдаленный предшественник кинематографа.
36
В добрый час! (лат.)
37
Открытая длинная четырехколесная повозка без рессор для перевозки нетяжелого груза, домашних вещей и т. д.
38
Верста – 1, 07 км.
39
Consolazione – утешение (итал.).
40
Трепещущая точка, слабое место (лат.).
41
Темная, сомнительная личность (лат.).
42
Кавторанг (капитан 2-го ранга) – в ВМФ СССР воинское звание, соответствующее званию подполковника в сухопутных войсках.
43
«Египетское масонство» – известный труд Калиостро, посвященный эзотерическим тайнам древних египтян.
44
Бехтерев В. М. Внушение и его роль в общественной жизни.
45
Знаменитый в описываемое время роман-трилогия немецкого писателя В.А. Рёдера.
46
«Галки», «птицы», «углы», «красные вороны» – так в обиходе назывались нарукавные знаки в виде усеченных треугольников красного цвета, необходимая деталь формы сотрудников НКВД.
47
Facies Hippocratica, Гиппократово лицо – то есть лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ в сочинении «Прогностика» описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти.
48
В описываемое время минимальная зарплата официально составляла 110 рублей, хотя фактически иногда получали и меньше.
49
Фильдекос, фильдеперс – особым образом обработанная тончайшая хлопчатобумажная пряжа высшего качества.
50
Ягоде в 1935 году было присвоено звание Генерального комиссара госбезопасности, что соответствовало воинскому званию маршала.
51
ЖАКТ – жилищно-арендное кооперативное товарищество. В описываемое время так называлось кооперативное объединение, арендовавшее жилые дома у местных Советов, чтобы предоставлять жилье своим пайщикам. Это форма просуществовала до 1938 года.
52
«Общество Туле» – немецкое оккультное и политическое общество, возникшее в Мюнхене в 1918 г. Считается, что общество имело отношение к созданию секретного оружия Гитлера. Его руководители не только учили Гитлера искусству публичных выступлений, но и передали ему некие магические секреты, позволившие ему добиться политического успеха. Аненербе – организация, существовавшая в Германии в 1935–1945 годах, созданная для изучения традиций, истории и наследия германской расы с целью оккультно-идеологического обеспечения функционирования государственного аппарата Третьего рейха.
53
Оккультная организация, исповедовавшая так называемый мистический анархизм или мистический энергизм (в его основе лежала идея свободного, «анархического» единения людей, связанных общностью сознания) и уничтоженная в 30-х годах.
54
Всегда последующий день хуже прошедшего! (лат.).
55
Праздность не обогащает! (лат.)
56
Так в России в описываемое время назывался город Хельсинки.
57
Погост – лопарское село, поселок, становище; округ. Лапландия в описываемое время была поделена на несколько погостов.
58
Ламбина – так лопари называли глухое лесное озеро.
59
Удобное просторное кресло с высокой спинкой с особыми «крыльями», из-за чего его называют также крылатым. Название «вольтеровское кресло» бытовало только в России, к писателю Вольтеру оно никакого отношения не имеет.
60
Сильное воображение порождает событие (лат.).
61
Каждому свое. (лат.)
62
Недоразумение (лат.).
63
Кажинский Бернард Бернардович (1890–1962) – инженер-электрик, первый советский исследователь массированной телепатии (биологической радиосвязи). Знаменитый дрессировщик В.Л. Дуров (1863–1934) работал вместе с ним. Есть мнение, что обитатели «Уголка Дурова» участвовали во всех экспериментах Кажинского, поэтому и показывали такие сверхъестественные результаты.
64
Джироламо Савонарола (1452–1498) – итальянский монах и реформатор, поборник установления во Флоренции республики.
65
В дореволюционной России так назывались небольшие лавки, торговавшие водкой. Монополия на водочную торговлю принадлежала государству.
66
Викжель – Всероссийский исполнительный комитет железнодорожного профсоюза, созданный в 1917 году.
67
АЛЖИР – Акмолинский лагерь жен изменников Родины. Так называли крупнейший советский женский лагерь, отделение Карагандинского ИТЛ в Акмолинской области, Казахстан. Он начал принимать заключенных в августе 1937 года, так что Альбина Сергеевна, возможно, была среди первых узниц этого лагеря.
68
Прасол – в дореволюционные времена так называли мелкого скупщика мяса или рыбы для (мелочной) розничной распродажи.
69
Уком – уездный комитет (партии или комсомола). Уезд – административно-территориальная единица, существовавшая в Российской империи, а затем в СССР до 1929 года, когда уезды были преобразованы в районы.
70
Сладенькая (еврейск.)
71
Часы производства «русской швейцарской» компании «Henry Moser & Cie» пользовались большой популярностью в России до Октябрьской революции. Они выпускались в С.-Петербурге, продавались в обеих столицах и других крупных городах и были разных марок: «Блондель», «Робер», «Лепин», «Сальтьер», «Тобиас» и др.
72
Ремонтуар – механизм для заводки часов без ключа.
73
Источник и начало! (лат.)
74
Даю, чтобы ты сделал! (лат.)
75
Огнем и мечом! (лат.)
76
К зверям на растерзание! (лат.)
77
За дело! Здесь и сейчас! Во веки веков! (лат.)
78
Вечный покой даруй им, Господи, и да сияет им свет вечный. Да почивают в мире. Аминь.