Примечания книги Моя жизнь по соседству. Автор книги Хантли Фицпатрик

Онлайн книга

Книга Моя жизнь по соседству
Семнадцатилетняя Саманта с детства живет по соседству с Гарреттами – шумной, дружной, многодетной семьей. Каждый день девушка тайно наблюдает за ними, сидя на крыше дома.Мама Саманты – сенатор, которая слишком увлечена работой и все свое время тратит на подготовку к выборам. Стараясь оградить Саманту от дурного влияния Гарреттов, она решительно запретила дочери общаться с этой семьей.Но в один прекрасный летний день Саманта знакомится с Джейсом Гарреттом. У него каштановые кудри, зеленые глаза и очаровательная улыбка. Девушка моментально влюбляется, и Джейс отвечает ей взаимностью, но их роману может помешать политическая карьера матери.Летняя, романтическая, полная замечательного юмора история о семье, дружбе, первой любви и о том, как не ошибиться в своем выборе.

Примечания книги

1

Дымняшка – медвежонок, символ лесного хозяйства США, предупреждающий об опасности лесных пожаров. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Массачусетский технологический институт – одно из самых престижных технических учебных заведений США и мира.

3

«Любопытный Джордж» – серия книг о приключениях обезьянки Джорджа, написанных Хансом Аугустом Реем и Маргарет Рей.

4

Росс, Бетси (урожд. Элизабет Гриском) – швея из Филадельфии. По легенде, она сшила первый американский флаг.

5

Элизабет Энн «Бетти» Блумер Форд, супруга президента США Джеральда Форда, была алкоголичкой.

6

«Печаль и жалость» – документальный фильм (1969 года, режиссер Марсель Офюльс) о сотрудничестве правительства Виши с нацистами в годы Второй мировой войны.

7

Поросенок Уилбур – один из героев «Паутины Шарлотты», книги Элвина Брукса Уайта, по мотивам которой снят одноименный фильм.

8

Поросенок Бейб – главный герой фильма «Бейб: четвероногий малыш».

9

«Лоус» (Lowe’s) – американская компания розничной торговли, владеющая сетью магазинов по продаже товаров для дома.

10

«Американский идол» (American Idol) – телешоу, на которое приглашают обычных людей для прослушивания. Люди исполняют песни, а судьи (чаще всего это звезды) оценивают их.

11

Праздник шэда отмечается в некоторых штатах США, когда шэд (разновидность сельди) после миграции возвращается в местные реки.

12

120,675 км/ч.

13

«Марш полковника Боуги» – популярный военный марш, сочиненный в 1914 году британским лейтенантом Фредриком Рикетсом, дирижером ансамбля Королевских морских пехотинцев в Плимуте.

14

160,934 км/ч.

15

«Великий старый флаг» («You’re a Grand Old Flag») – патриотическая песня, написанная Джорджем М. Коэном.

16

Кью-ви-си – телеканал, круглосуточно предлагающий со скидкой бытовую технику, одежду, украшения и т. д.

17

Имеется в виду речь Кнута Рокни, тренера университетской футбольной команды, перед матчем, в которой он, желая мотивировать игроков, напомнил о Джорже Гиппере, экс-капитане команды, умершем несколькими годами раньше. Перед смертью Гиппер попросил тренера, чтобы в трудные времена ребята смогли собраться и одержать одну победу для него.

18

«Офицер и джентльмен» («An Officer and A Gentleman») – мелодрама об армейских буднях (1982) с Ричардом Гиром в главной роли.

19

«Дочери американской революции» – женская общественная организация, основанная в 1890 году; членами ее могут быть только прямые потомки участника Войны за независимость США. Главные цели – «сохранить» идеалы американизма», «беречь, поддерживать и распространять идеалы американской свободы».

20

Линия Мэйсона – Диксона – граница, которая накануне Гражданской войны в США отделяла рабовладельческие штаты от свободных.

21

«Модель ООН» – синтез научной конференции и ролевой игры, в ходе которого студенты и учащиеся старших классов на нескольких официальных языках ООН воспроизводят работу органов этой организации, приобретают дипломатические, лидерские, ораторские и языковые навыки и умение приходить к компромиссу.

22

Шоколадный батончик с мягкой карамелью.

23

«Ноу доз» – торговое название кофеина.

24

«Лернинг аннекс» – американская компания, специализирующаяся на проектах по образованию и самообразованию взрослых.

25

«Заколдованная Элла» – романтическая комедия со сказочным сюжетом по одноименному роману Гэйл Карсон Левайн. В главной роли Энн Хэтэуэй.

26

«Лоус» (Lowe’s) – американская компания розничной торговли, владеющая сетью магазинов по продаже товаров для улучшения жилища.

27

«Аэроплан» – американская кинокомедия, снятая в 1980 году Джимом Абрахамсом и братьями Дэвидом и Джерри Цукерами. Пародия на экранизацию повести Артура Хейли «Взлетно-посадочная полоса 08».

28

Бланш Дюбуа – героиня пьесы Теннесси Уильямса «Трамвай „Желание“», увядающая красавица, бывшая учительница английского языка, уволенная из школы за роман с семнадцатилетним учеником.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация