Примечания книги Бриллианты для невесты. Автор книги Лорен Вайсбергер

Онлайн книга

Книга Бриллианты для невесты
Три молодых женщины из самого веселого города Земли - Нью-Йорка. Три лучших подруги - бизнес-леди Эмми, сотрудница издательства Ли и известная тусовщица Адриана. Они привыкли жить легко и без проблем. Но однажды все изменилось… Как-то вечером, сидя за столиком модного ресторана, подружки задумались: а чего им, собственно, не хватает? Путешествия, вечеринки, классные шмотки и дорогие салоны красоты - это хорошо. Но - как же любовь? Как же свадебные колокола, белое платье от-кутюр и обручальное кольцо Harry Winston? Ли, Эмми и Адриана заключают договор: в течение года каждая из них круто изменит свою жизнь. Но обещать легко. А как это сделать?..

Примечания книги

1

Американский телесериал о семье мармонов, запущен в 2006 году. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Известный христианский гимн, написанный англичанином Джоном Ньютоном в 1772 г.

3

Речь идет о сайтах типа «Одноклассники».

4

Американский кантри-певец (р. 1968).

5

Любимая, дорогая (исп.).

6

Приблизительно 25 градусов по Цельсию.

7

Американский благотворительный фонд, помогающий детям.

8

Имеется в виду Жизель Бундхен, знаменитая бразильская модель (р. 1980).

9

Курортный район, расположенный на Лонг-Айленде, включает Бриджхэмптон, Ист-Хэмптон, Хэмптон-Бэйз, Саутхэмптон, Сэг-Харбор и др.

10

Слова «марша, Марша, Марша» взяты из сериала 1969 г. «Компания Брэди». Так обращалась к своей старшей сестре Джен Брэди, обычно жалуясь на несправедливость или на что-нибудь еще.

11

Кабельный спортивный телевизионный канал.

12

Ягоды малины (фр.).

13

Любимый, дорогой (исп.).

14

Главные герои одноименного популярного американского комедийного телесериала.

15

Имеется ввиду Тайра Бэнкс, американская модель и киноактриса (р. 1974).

16

Вид зеленого салата.

17

В английском языке слово «Кюросао» начинается с буквы «С», то есть «си».

18

Длинное свободное платье в гавайском стиле.

19

Модели итальянского модельера Эмилио Пуччи (1914–1992) отличались яркими психоделическими узорами.

20

Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, один из наиболее известных представителей абстрактного экспрессионизма 1950-х годов.

21

Энергетический напиток.

22

Доктор Фил — Филип Макгроу, психолог, ведущий популярного телешоу.

23

Прозвище австралийцев.

24

Девочка, персонаж американских комиксов начала XX в.

25

Американский певец и музыкант (р. 1977).

26

Creative Artists Agency. Можно перевести как Агенство творческих деятелей.

27

Имеется в виду Том Круз.

28

Известный американский певец купил себе дом в престижном районе Лонг-Айленде.

29

Речь идет о романах Грэма Грина и Эрика Сигала.

30

«На зубок» (ит.), т. е. не до полного размягчения.

31

Сорт белого вина.

32

Объясняя, на какой этаж ехать, консьерж невольно использовал название известной песни.

33

Имеется ввиду книга Эллен Фейн и Шерри Шнейдер «Правила: Как влюбить в себя любого».

34

Имеются ввиду романы восходящей звезды американской женской прозы Эмили Гиффин.

35

Названия детских сухих завтраков.

36

Скоростная магистраль в Нью-Йорке, названа в честь Франклина Делано Рузвельта.

Автор книги - Лорен Вайсбергер

Лорен Вайсбергер

Lauren Weisberger

Лорен Вайсбергер (родился 28 марта 1977) является американской писательницей романов и автор бестселлера "Дьявол носит Прада"

Вайсбергер родилась в городе Скрэнтон, штат Пенсильвания. Мать учительница школы, отец ипотечный брокер. Ее семья вериля в иудаизм. Юность Лорен прошла в небольшом городке Кларкс Саммит, штат Пенсильвания. В возрасте 11 лет, ее родители развелись, и она и ее младшая сестра Дана, переехали с матерью в городок Аллентаун, штат Пенсильвания.

В 1995 году окончила среднюю школу. Лорен ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация