Примечания книги Скептик. Рациональный взгляд на мир. Автор книги Майкл Шермер

Онлайн книга

Книга Скептик. Рациональный взгляд на мир
Идея писать о науке для широкой публики возникла у Шермера после прочтения статей эволюционного биолога и палеонтолога Стивена Гулда, который считал, что «захватывающая действительность природы не должна исключаться из сферы литературных усилий».В книге 75 увлекательных и остроумных статей, из которых читатель узнает о проницательности Дарвина, о том, чем голые факты отличаются от научных, о том, почему высадка американцев на Луну все-таки состоялась, отчего умные люди верят в глупости и даже образование их не спасает, и почему вода из-под крана ничуть не хуже той, что в бутылках.Наука, скептицизм, инопланетяне и НЛО, альтернативная медицина, человеческая природа и эволюция – это далеко не весь перечень тем, о которых написал главный американский скептик. Майкл Шермер призывает читателя сохранять рациональный взгляд на мир, учит анализировать факты и скептически относиться ко всему, что кажется очевидным.

Примечания книги

1

Астрономическая обсерватория на вершине горы Мауна-Кеа на острове Гавайи, США, располагавшая крупнейшими до недавнего времени телескопами в мире. – Прим. ред.

2

Ричард Фейнман. Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман. Пер. с англ. – М.: АСТ, 2015.

3

Джаред Даймонд. Коллапс. Пер. с англ. – М.: АСТ, 2010.

4

Стивен Левитт, Стивен Дабнер. Фрикономика: Экономист-хулиган и журналист-сорвиголова исследуют скрытые причины всего на свете. Пер. с англ. – М.: Альпина Паблишер, 2016.

5

Историческое дело, приведшее к пересмотру вопроса о законности абортов: в 1973 г. Верховный суд США постановил, что женщина имеет право прервать беременность по собственному желанию до тех пор, пока плод не обретет способность существовать вне материнского организма, в том числе при медицинской поддержке. До этого разные штаты регулировали законность абортов по-разному, в Техасе, например, закон позволял прерывать беременность только в случае изнасилования или инцеста. – Прим. пер.

6

Гордон Лидди – сотрудник администрации президента Никсона, начальник «сантехников» Белого дома, секретной службы по предотвращению утечек конфиденциальной информации. Отбыл тюремный срок после Уотергейтского скандала (1972 г.) по обвинению в заговоре, взломе и установке подслушивающих устройств. – Прим. пер.

7

«Альманах Бедного Ричарда» – ежегодник, который выпускал Бенджамин Франклин с 1732 по 1758 г. под псевдонимом Ричард Сондерс. Образцом послужил английский «Альманах Бедного Робина». Именно Бедному Ричарду долгое время приписывались знаменитые афоризмы Франклина. – Прим. пер.

8

Ad astra (лат.) – к звездам. – Прим. пер.

9

Астронавт НАСА, пилот лунного модуля. – Прим. ред.

10

Сторонник теории заговора, обвинивший Олдрина в том, что тот не был на Луне, и назвавший его трусом и лжецом. – Прим. ред.

11

Американский журналист, эссеист и сатирик. – Прим. ред.

12

В 1999 г. совет по образованию штата Канзас отказался признавать научность эволюции и теории Большого взрыва. Их преподавание не было запрещено, но решением шести членов совета из 10 из учебных планов, материалов и тестов было удалено всякое упоминание о научности этих теорий. – Прим. науч. ред.

13

Сегодня в России мы наблюдаем ренессанс атлантологии и отмечаются попытки реабилитации лысенковщины, а в мире набирают силу общества плоской Земли. – Прим. науч. ред.

14

Перевод В. Микушевича.

15

Градуализм – теория постепенной и плавной эволюции. Прерывистое равновесие – теория, согласно которой эволюция происходит скачками, чередующимися с периодами относительной стабильности. – Прим. пер.

16

SETI – Search for Extraterrestrial Intelligence (англ.) – поиск внеземного разума. – Прим. пер.

17

Озеро Вобегон – придуманный Гаррисоном Кейлором город в Миннесоте, который является местом действия многих его книг. Там «все женщины сильны, все мужчины красивы, а все дети развиты выше среднего». Название стало нарицательным для обозначения переоценки своих способностей – «эффект озера Вобегон». – Прим. пер.

18

Цит. по: Ф. Бэкон. Новый органон / Пер. С. Красильщикова, репринтное издание 1935 г. (издательство Соцэкгиз. Ленинградское отделение).

19

Чарльз Маккей. Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы / Пер. с англ. – М.: Альпина Паблишер, 2015.

20

Американская энергетическая корпорация, обанкротившаяся из-за мошенничества в бухгалтерском учете. Это было крупнейшее банкротство в американской истории: в начале 2001 г. акции Enron держались на уровне примерно $80 за штуку, к концу того же года они рухнули ниже $1. – Прим. пер.

21

Американский стендап-комик и политический комментатор, славившийся язвительным остроумием. – Прим. пер.

22

Если нажать на фигурку Джонни Свитчблэйда, из нее в разные стороны выскакивали острые лезвия. – Прим. пер.

23

Домо аригато (япон.) – большое спасибо. – Прим. ред.

24

Программа «Переход» (Crossing Over) выходила с 2001 по 2004 г. – Прим. науч. ред.

25

Опра Уинфри – американская телеведущая, которая неоднократно занимала первые места в рейтингах влиятельности. – Прим. науч. ред.

26

Американский психолог, изобретатель и писатель. – Прим. ред.

27

Американская телеведущая, журналист и продюсер. – Прим. ред.

28

От нем. ganzfeld – целое поле. – Прим. пер.

29

Перевод С. Аверинцева. Цит. по: Платон. Собр. соч. в 4-х томах. Т. 3. М.: Мысль, 1994.

30

Тяжеловооруженные пехотинцы. – Прим. пер.

31

Здесь намек на сатирическую песню Тима Минчина «The Good Book» о Библии. – Прим. науч. ред.

32

Технологии поиска экзопланет стремительно развиваются, и сегодня мы уже знаем десятки планет земного типа у других звезд. Общее их число в Галактике может достигать нескольких миллиардов. – Прим. науч. ред.

33

Голографическая палуба звездолета из сериала «Звездный путь», которая моделировала любую окружающую среду. – Прим. пер.

34

Американский психолог, исследователь влияния психоделических препаратов на человека. – Прим. ред.

35

Писатель-фантаст, футуролог и философ, один из основателей трансгуманистического движения. – Прим. ред.

36

Раэлиты – последователи религии, бог которой – инопланетная сверхцивилизация, сторонники неограниченного развития науки и технологии, позволяющего человечеству достичь уровня богов. Важной задачей они считают достижение бессмертия, а самый многообещающий путь к этому видят в клонировании. – Прим. пер.

37

Один галлон равен 3,785 л. – Прим. пер.

38

Food and Drug Administration – Управление по контролю качества пищевых продуктов и медикаментов (США). – Прим. пер.

39

Environmental Protection Agency – Агентство по охране окружающей среды (США). – Прим. пер.

40

Airborne (англ.) – находящийся в воздухе. – Прим. пер.

41

Евангелие от Луки, 12:19. – Прим. пер.

42

Роберт Аткинс – врач-кардиолог, разработавший низкоуглеводную диету. – Прим. ред.

43

Афазия – нарушение сформировавшейся речи из-за поражения речевых центров коры головного мозга. – Прим. пер.

44

Au contraire (фр.) – вовсе нет. – Прим. ред.

45

In my humble opinion (англ.) – по моему скромному мнению. Распространенное в Интернете выражение. – Прим. пер.

46

Английский вариант этого понятия – suicide bombing – в буквальном переводе означает «суицид посредством взрыва бомбы». – Прим. ред.

47

Цитата из речи Мартина Лютера Кинга «У меня есть мечта» (1963 г.). – Прим. пер.

48

Пер. С. Красильщикова.

49

Уилл Роджерс – американский сатирик, автор знаменитой фразы «Я не состою ни в какой политической партии. Я демократ». – Прим. пер.

50

Хитрый Койот и Скороход – персонажи одноименного мультфильма: Койот все время пытается догнать и съесть Скорохода – птицу-бегуна, для чего строит хитрые ловушки, но каждый раз терпит неудачу и шлепается на землю. – Прим. пер.

51

Дочь вождя индейского племени, история которой запечатлена в одноименном мультфильме. – Прим. ред.

52

Bounty (англ.) – щедрость, изобилие; название корабля, отправившегося в 1787 г. под командованием капитана Уильяма Блая в Тихий океан за саженцами хлебного дерева. – Прим. пер.

53

Пер. С. Сухарева.

54

Хелен Фишер. Почему мы любим: Природа и химия романтической любви / Пер. с англ. – М.: Альпина нон-фикшн, 2013.

55

Название песни группы The Rolling Stones. – Прим. ред.

56

Дэниел Гилберт. Спотыкаясь о счастье / Пер. с англ. – М.: Альпина Паблишер, 2015.

57

Ричард Докинз. Рассказ предка: Паломничество к истокам жизни / Пер. с англ. – М.: АСТ, Corpus, 2015.

58

70 фунтов примерно равны 30 кг. – Прим. пер.

59

Адаптивная радиация – процесс ветвления эволюционного древа, когда от одного предкового ствола отделяется множество обособленных ветвей, приспособленных к различным условиям обитания. – Прим. науч. ред.

60

Пер. У. Сапциной.

61

Пер. М. Гаспарова.

62

Аллюзия на команду, по которой инженер Скотти телепортировал капитана Кирка обратно на космический корабль в сериале «Звездный путь». – Прим. пер.

63

Валлийский поэт, прозаик, драматург и публицист. – Прим. ред.

64

Пер. А. Берлиной.

65

Пер. Г. Кружкова.

Автор книги - Майкл Шермер

Майкл Шермер

Майкл Ше́рмер (англ. Michael Brant Shermer) — американский историк науки, основатель Общества скептиков, а также главный редактор журнала «Скептик», в значительной мере посвящённого расследованию псевдонаучных и сверхъестественных утверждений.
С апреля 2001 года также ведёт ежемесячную колонку в журнале «Scientific American». Шермер утверждает, что одно время был христианским фундаменталистом, однако ушёл от веры во время учёбы в университете.
Шермер родился 8 сентября 1954 года и вырос в Южной Калифорнии. Родители развелись, когда ему было 4 года. ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация