Онлайн книга
Примечания книги
1
Дзётё Дзинъэмон Ямамото (Ямамото Цунотомо) — автор классического трактата о самурайской этике «Сокрытое в листве» («Хагаку-рэ») — был самураем клана Набэсима. После смерти господина Набэсима Мицусигэ должен был совершить ритуальное самоубийство («сэнпуку», или «харакири»). Однако официальный запрет главы всего воинского (самурайского) сословия и верховного правителя Японии — «сёгуна» (правившего Страной восходящего солнца от имени Божественного императора), и личный запрет господина не позволили Ямамото свершить «сэппуку». Цунэтомо стал отшельником и составил трактат «Сокрытое в листве» («Скрытое под листьями»). Письменная версия «Хагакурэ» появилась благодаря стараниям одного из его учеников Дзётё. До XX века книга была доступна только для членов клана Набэсима. Особую популярность трактат «Сокрытое в листве» приобрел в трудные годы Второй мировой войны, потребовавшей величайшего напряжения не только физических, но и духовных сил от всего японского народа, ставшего к описываемому времени (по крайней мере, в основной своей части), несмотря на упразднение средневекового воинского сословия, «нацией самураев».
2
«Кабуки» (буквально: «песня», «танец», «мастерство», «искусное пение и таз ты») — один из видов традиционного японского театра. Представляет собой синтез пения, музыки, танца и драмы. Исполнители используют сложный грим и костюмы с большой символической нагрузкой.
3
«По» (буквально: «мастерство», «умение», «талант») — японское театральное драматическое искусство, имеющее более чем шестисотлетнюю историю. У истоков «но» стояли Казгьяами Kиецугу и его сын Дзэами Мотокис. Первый, актер народных представлений «саругаку», пытался ориентировать своё искусство на воинское сословие самураев и на высшую придворную аристократию, ввода в пьесы новые элементы и изменяя структуру спектакля. Второй не только развил идеи отца об исполнительском мастерстве, но и создал множество пьес, которые и в нашем, XXI веке по-прежнему продолжают входить в театральный репертуар. Таким образом, «саругаку», по мере реформирования, постепенно преобразовался в «но».
Сцена театра «но» имеет каноническую конструкцию: даже в современном здании сё венчает крыша, под которой актёрский ансамбль в сопровождении музыки и песнопений и разворачивает действо. В современный репертуар «но» входят около двухсот пятидесяти пьес. Классическая программа включает исполнение пяти пьес и трех комедийных сценок «кегэн» в промежутках между ними. В театре «но», по словам доктора искусствоведения Н. Г. Апариной, «драма-текст и драма-слово находятся в сложном сплаве с музыкой-ритмом-шумами-шорохами, с танцем-пантомимой-жестом-движением-позой-паузой, с особой техникой пения-речитации-чтения-выкрика».
4
Сэмбэй — один из видов японских рисовых крекеров. Они обладают различной формой, различным размером, ароматом и вкусом (иногда — сладким) и, как правило, подаются на десерт. В Японии крекеры-сэмбэй часто едят с зелёным чаем, в качестве закуски, или предлагают их гостям дома как скромное угощение в знак вежливости.
Сэмбэй обычно запекают или жарят на гриле (традиционный способ приготовления — на углях). Во время приготовления крекеры сэмбэй могут, для придания вкуса, приправляться различными соусами, чаще всего — соевым соусом, или соусом с добавлением сладкого рисового вина — мирина, широко использующегося в традиционной японской кулинарии. Сэмбэй также могут обёртываться тонким слоем сушеных морских водорослей нории (используемых и для суши). Кроме того, по другому рецепту, сэмбэй могут быть сдобрены солью или «салатной» приправой.
В Китае (на родине этих крекеров, откуда они, как и многое другое в японской культуре, попали в Страну восходящего солнца) сэмбэй больше напоминают блины, похожие на японские жареные лепешки-окономияки (буквально: «то, что ты хочешь», названные так за разнообразие ингредиентов — лапши, морепродуктов и т. д., которые могут входить в их состав), в то время как в Японии сэмбэй — жёсткие (а не гибкие) и являются скорее легкой закуской для быстрого утоления голода, чем полноценным блюдом. Тем не менее крекеры, похожие на японские сэмбэй, употребляются в пищу и в современном Китае.
Сладкие сэмбэй попали в Японию в период правления в Китае императорской династии Тан; первое их документированное употребление относится к 737 году после Р.Х., и они до сих пор очень похожи на традиционные формы этого блюда эпохи Тан, первоначально часто выпекавшиеся в районе Кансай, в число которых входят традиционные сэмбэй в форме «черепицы». В их состав входят такие ингредиенты, как пшеничная мука или клейкий рис; они похожи на торты «кастелла» (заметно отличаясь от того, что большинство людей сегодня называют сэмбэй).
Блюдо, которое японцы называют сэмбэй в настоящее время, приобрело огромную популярность в период Эдо и приправлялось соленым соевым соусом; именно в таком виде сэмбэй впоследствии распространились по всей Стране восходящего солнца.
Существует несколько типов традиционных японских сэмбэй: сладкие сэмбэй (более пятнадцати видов), рисовые конфеты сэмбэй и другие виды сэмбэй, в том числе даже рыбный сэмбэй, сэмбэй из лотоса и сэмбэй из костей (!).
Современные варианты сэмбэй весьма разнообразны и могут включать в свой состав различные ароматизаторы, которые варьируются от любимых всеми нами кимчхи (остро приправленных квашеных овощей — блюда изначально корейского происхождения) до тертого корня васаби (светло-зеленого «японского хрена») и от карри до шоколада. Сэмбэй из Кансай, как правило, включают клейкий рис, не очень сильно приправлены и внешне неброски («саку саку»), Сэмбэй из Канто не содержат клейкого риса; они более хрустящие («кари кари») и сильнее сдобрены различными приправами.
5
«Кото», или японская цитра — японский щипковый музыкальный инструмент. Наряду с флейтами («хаяси» и «сякухати»), барабаном-«цудзуми» и лютней-«сямисэном», «кото» относится к числу традиционных японских музыкальных инструментов. Сходные с японским «кото» струнные инструменты инструменты характерны для музыкальной культуры Кореи («каягым») и Китая («цисяньцинь»). История «кото» как японского музыкального инструмента насчитывает более тысячи лет. «Кото» был завезен в Японию из Китая в период Пара (710–793 н. н. э.) в качестве инструмента для дворцового оркестра и использовался в музыке «гагаку». Своего расцвета «кото» достиг в эпоху Хэйан, как неизменный атрибут аристократического образования и времяпрепровождения. Одной из самых известных музыкальных пьес, написанных специально для «кото», является созданная в XVII веке слепым мастером Кэшх Яцухаси композиция «Рокудан-но сирабэ» («Музыка шести ступеней»).
На «кото» играют с помощью особых накладных ногтей-медиаторов («котодзумэ»), надевающихся на большой, указательный и средний пальцы правой руки. Лады и тональности настраиваются с помощью струнных подставок (мостов) непосредственно перед началом игры.
Игра на «кото» является одним из традиционных японских национальных видов искусства, получивших распространение, прежде всего, при императорском дворе. Однако и в сегодняшней Японии этот музыкальный инструмент пользуется большой популярностью. Благодаря своей пластичности «кото» находит применение в современной японской музыке и способствует её развитию.
В настоящее время существуют два основных типа «кото»:
1) Семиструнный «кин» длиной один метр — используется как соло-инструмент;
2) «Со» — длиной от одного метра восьмидесяти сантиметров до двух метров, с числом струн от тринадцати и выше — используется как оркестровый инструмент.
6
«Кэндо» — «путь меча».
7
Японское выражение «банзай» (от китайского «вансуй», буквально: «десять тысяч», в значении «очень много») по смыслу очень близко нашему выражению «Многая лета!».
8
Сэнсэй — учитель.
9
Так озаглавлен русский перевод Елены Струговой. Автору настоящей книги известны еще два русских перевода романа Юкио Мисимы «Хомба», озаглавленные «Мчащиеся кони» и «Под богом бурь».
10
Над тетралогией «Морс изобилия», состоящей из четырех романов — «Весенний снег», «Несущие копи» («Под богом бурь»), «Храм рассвета» и «Падение ангела» — Юкио Мисима работал до последних лет своей жизни, с 1965 но 1970 год.
11
Бог бурь и грома Сусаноо-но Микото был сыном бога небес Идзанаги, родившимся одноврсмсшш с богиней Солнца Аматэрасу(-но) О(о)миками и богом Луны Цукисми(-но) Микото. Богу бурь, ураганов и грома Сусаноо подчинялись морские волны и подземные источники, а также всевозможные болезни. Он убил чудовищного дракона, наводившего ужас на всю Японию, и извлек из хвоста поверженного чудовища волшебный меч, ставший одной из трех небесных священных регалий — символов верховной власти над Страной восходящего солнца, — передающихся от императора к императору. В наиболее известном русском переводе эта вторая часть тетралогии Юкио Мисимы «Море изобилия» называется «Несущие кони».
12
Еще раньше, в 935 году после Р.Х., мятежный самурайский князь Масакадо Тайра на какое-то время провозгласил себя императором, но реально подчинить Страну восходящего солнца своей власти ему не удалось. Об этой неудачной попытке узурпации титула и власти Божественного Тэнно представителем самурайской военной аристократии будет подробнее рассказано далее.
13
«Революция Мэйдзи» именуется также «реставрацией Мэйдзи», поскольку была совершена во имя «реставрации» (восстановления) власти Божественного Императора (Тэнно), фактически узурпированной военными предводителями самурайских кланов — «сегунами». «Мэйдзи» (буквально: «Просвещенное правление») — девиз нового царствования и одновременно — новое тронное имя, принятое Божественным Императором Муцухито после успешного осуществления этой своеобразной «революции-реставрации». Кстати, само слово «революция» (латинского происхождения, от revolutio) в своем исконном (принятым до сих пор, к примеру, в астрономии) значении, означает «возвращение (например, небесного тела, завершившего круговое движение по своей орбите) в свое прежнее положение» и, с этой точки зрения, вполне может рассматриваться как синоним слова «реставрация», также означающего «восстановление» (исходного положения, прежних порядков, прежнего строя и т. д.). Вероятно, первые европейские революционеры также воспринимали совершаемую ими революцию как «восстановление прежних справедливых порядков», «доброго старого времени» эпохи «справедливого общественного договора» и т. д., попранных злоупотреблениями неправедной власти (обычно не столько самого монарха, сколько окружающих его «дурных министров», «злых бояр») нарушившей этот «общественный договор». В этом смысле представляется не лишенным интереса следующее обстоятельство. Китайские иероглифы, которые обычно переводятся на русский язык (и на другие европейские языки) как «революция», в буквальном смысле слова означают: «мандат, выданный Небом на справедливое правление»…
14
Любопытно, что в эпоху до «революции (реставрации) Мэйдзи)» японцы (подобно правоверным иудеям) не употребляли в пищу свинину, как «нечистое мясо». Впрочем, они вообще ели мало мяса (изредка употребляя в пищу домашнюю птицу). Основу питания составляли рис (у более состоятельных слоев населения — крестьяне питались в основном просяной похлебкой), овощи, фрукты и морепродукты. Рыба тоже была по карману далеко не всем жителям Страны восходящего солнца, в том числе и далеко не всем самураям (которым нередко приходилось питаться сырой редькой, что нашло свое отражение даже в японской литературе и, в частности, в поэзии «танка»).
15
Этот «Имперский» («Государственный») меч необыкновенной красоты, именовавшийся первоначально Амэ-но-мураку-мо-но-хокэн («Небесный драгоценный меч собирающихся туч»), а впоследствии — Кусанаги-но-цуруги («Меч, косящий траву»), прямой и обоюдоострый (в отличие от более поздних, ставших со временем «классическими», самурайских изогнутых мечей с одним лезвием), с рукоятью в виде «ваджры» — древнего магического жезла-«неруна», вошедшего в число ритуальных буддийских принадлежностей, был передан богом бурь Сусаноо своей сестре — богине Солнца Аматэрасу, которая, в свою очередь, передала его своему правнуку Ниниги-но Микото, направив его управлять Японией. Ваджра (но-японски: «конгосе») символизирует мудрость, звучащую, как раскат грома, и ослепительную, как удар молнии. От одного вида ваджры в страхе бегут прочь все нечистые духи и демоны. В буддизм ваджра пришла из индоарийской ведической и брахманистской мифологии, в которой считалась оружием («перуном», «булавой» или «палицей») бога-громовержца Индры («пастуха небесных коров», то есть «Тучегонителя»), которым тот сразил дракона (змея) Вритру. Налицо явное заимствование японцами, через буддистов, ведического сказания о боге-змееборце, причем то обстоятельство, что рукоять этого якобы «исконно японского» священного меча, врученного правителям Японии через посредство синтоистских (то есть добуддийских) божеств, имеет не японскую, а индоарийскую по происхождению форму «ваджры», заставляет усомниться в изначальном характере легенды.
16
Вообще, на наш взгляд, взаимоотношения и соотношение между китайской культурой и вторичной по отношению к ней культурой японской можно сравнить с соотношением между вавилонской и ассирийской, а также между греческой и римской культурами.
17
Wedemeyer. Japanische Fruehgeschichtc. Tokio, 1930.
18
Kuno. Japanese Expansion. California, 1937.
19
Аналогичным образом обстояло дело, скажем, и с арабским словом «султан» (означающим изначально «единство власти»). Первоначально (например, в священной книге мусульман Коране, продиктованной пророку Мухаммеду, именуемому европейцами «Магометом», Джсбраилом, соответствующим христианскому архангелу Гавриилу) слово «султан» использовалось для отвлеченного обозначения власти как таковой. Именно в этом смысле следует понимать приписываемое пророку Мухаммеду изречение (хадис): «Султан есть тень Бога на земле, и у него ищет убежище всякий обиженный». Впоследствии, однако, султаном стал именоваться в мусульманском мире всякий правящий государь.
20
Некоторые (хотя далеко не все) исследователи отождествляют «варварские» племена эмиси (эбиси, эмису, эдзо) с айну (айнами). Именно покорение «северных варваров» — эмиси, — издавна осевших на севере Хонсю и на Хоккайдо, было первой серьезной боевой задачей зарождавшегося сословия самураев.
21
«Дайме» (буквально: «великое имя») — владетельный князь, полунезависимый или даже совершенно независимый (в период феодальной раздробленности) властитель в средневековой Стране восходящего солнца.
22
Причины мятежа Масакадо объясняются разными источниками по-разному. Судя по всему, вес началось с того, что в ходе конфликта между двумя группировками придворной знати вспыльчивый самурай встал на сторону не брезговавшего никакими средствами чиновника по имени Окими Окие. Его вмешательство привело к взятию штурмом нескольких правительственных ведомств. Успех операции, судя по всему, вызвал у Масакадо своего рода манию величия, ибо он присоединил к своим владениям провинцию Хитати (Хитачи) и, вместе со своими союзниками, стал планировать дальнейшие завоевания на равнине Канто.
23
Мы сознательно пишем «Тайры», а не «Тайра» (хотя в русскоязычной литературе господствует в этом плане разнобой).
24
«Хитатарэ» — военный халат (боевое кимоно).
25
Обычно японское древковое оружие «нагината» (смысл названия которого переводят с японского языка на другие языки по-разному: либо «длинный меч», либо «разящая», «скашивающая», «срезающая под корень») сравнивают с европейской алебардой. Между тем «нагината» — клинок в форме изогнутого меча, или сабли, по всем статьям соответствует другому древковому оружию средневековой Европы — несправедливо забытой (хотя и широко распространенной в эпоху Средневековья и Возрождения) глефе.
26
Аналогичным образом обстояло дело и в Древнем Риме с титулом «император». Первоначально, в эпоху Римской республики, он носил чисто военный характер и присваивался любому полководцу, одержавшему победу в битве, после которой на ноле брани оставалось более пяти тысяч неприятельских трупов. Когда число убитых врагов превышало пять тысяч, победоносные римляне переставали их считать и присваивали своему полководцу-победителю почетный титул «император» («повелитель»), В республиканский период римской истории титул «император» не давал тому, кому он был присвоен, никакой власти (которой бы он не имел до присвоения ему этого титула) и никаких привилегий, кроме права на триумф (и, соответственно, звания триумфатора) — в отличие, например, от (также республиканского по происхождению) звания диктатора (действительно являвшегося носителем верховной власти, однако избиравшегося лишь в экстремальных ситуациях, угрожавших самому существованию древнеримского государства, и на срок не долее полугода). Но, начиная с Октавиана, внучатого племянника Юлия Цезаря (усыновленного последним), титул императора стал означать носителя верховной власти, хотя долгое время сохранялась память о его военном происхождении (так, например, даже в средневековой Византийской (Ромейской) империи, образовавшейся на месте античной Восточной Римской империи, вступление очередного императора на престол ознаменовывалось не его помазанием на царство в алтаре христианского храма, а тем, что воины поднимали его на щите).
27
О монахе-воине Бэйкее Мусасибо еще при жизни рассказывали легенды. При рождении он якобы весил двенадцать килограммов и был ростом с двухлетнего ребенка. Он не проиграл в жизни пи одного поединка и лишил мечей девятьсот девяносто девять противников, пока не встретился с пятнадцатилетним Ёсицунэ Минамото, в котором впервые нашел достойного противника. Бэнкей поклялся верно служить ему до самой смерти. И сдержал данную клятву! Ёсицунэ, несмотря на свои заслуги в войне Минамото с Тайра, впал в немилость у своего старшего брата, главы клана, и пал жертвой гонений. Когда спасения уже не было, Ёсицунэ решил погибнуть с честью, совершив «сэппуку». Чтобы дать сюзерену возможность сделать это, верный Бэнкей стал его живым щитом, не подпускавшим врагов к господину. Он пал, не дрогнув под градом стрел, повергнув в ужас врагов, которые долго не решались подойти ближе и продолжали стрелять в него, пока не поняли, что их стрелы вонзаются уже в мертвое тело… О таких воинственных буддийских монахах (ни в чем не уступавших воинам-монахам духовно-рыцарских орденов христианской Европы и Святой земли) в написанном в эту же эпоху романс классической китайской литературы «Речные заводи» (пользовавшемся широчайшей известностью и среди образованных кругов тогдашней Японии, высшие сословия которой свободно владели и пользовались литературным китайским языком в качестве языка общения просвещенных людей в той же степени, что и образованные вавилоняне — шумерским, образованные ассирийцы — вавилонским, образованные римляне — греческим, а просвещенные люди европейского Средневековья — латинским) говорилось:
Железный посох грозного монаха
Путь храбрецу прокладывал вперед.
Стальной кинжал отважного монаха
Искоренял несправедливый род…
28
Японские пехотинцы «асигару» — не принадлежавшие к сословию «боевых холопов» воины вспомогательных частей (приданных самурайским контингентам наподобие того, как части древнеримских «ауксилиарев» были приданы основной боевой силе — легионам), — носили упрощенные доспехи типа «окэгава-до», а вместо шлемов — круглые, широкополые, конической формы железные шляпы-«дзингаса» (напоминавшие имевшие аналогичную форму соломенные шляпы японских крестьян). Впрочем, богатые «даймё» не скупились ни на вооружение своих «неблагородных» пехотинцев, ни на украшение этого вооружения — даже серебром и золотом.
29
Этот поединок между Сингэном Такэдой и Кэнсином Уэсуги, происшедший в ходе четвертой битвы при Каванкадзиме, был последним засвидетельствованном в японской военной истории единоборством между предводителями двух армий «боевых холопов».
30
Дзито («земельный глава») — название должности управляющего частным или общественным хозяйством в традиционной Японии XI— ХIХ веков. Изначально «дзито» называли лиц, которые поднимали целину и по «Закону о пожизненной приватизации целины» на 743 года становились сё владельцами. В конце XI века, с целью уклонения от уплаты высоких налогов государству, эти землевладельцы стали дарить свои земли богатым аристократам и буддийским монастырям и, при условии уплаты невысокого налога, становились управляющими хозяйством подаренных участков. В XIII веке, после учреждения Камакурского сёгуната, термин «дзито» стал обозначать государственную должность, на которую с 1185 года назначат только с личного одобрения самого сёгуна. В обязанности этих чиновников входил контроль за частными имениями («сёэн») аристократов и монастырей, сбор налогов, присмотр за соблюдением правопорядка и проведете судов на подконтрольной территории. После «войны Дзёкю» 1221 года, в которой придворные аристократы-«кугэ» во главе с самим Божественным Императором выступили против сёгуната, число «дзито» было увеличено и давление центральной власти на частное землевладение усилилось. В XIV–XVI веках, во времена существования сёгуната Муромати, «дзито» жили в провинции и постепенно превратились в мелкопоместную локальную знать. Большинство из них пребывало в вассальной зависимости от военных губернаторов («сюго»), В XVII–XIX веках, во времена правления «сёгунов» из «военного дома» Токугава, должность «дзито» была сохранена. На неё назначали офицеров армии «сёгуна» — «хатамото», которых наделяли землёй в определённом провинциальном регионе и обязывали собирать с этого региона налоги.
31
Именно это произошло в ходе войны «Потрясателя Вселенной» Чингисхана с Северокитайской империей (Цзинь), когда против цзиньского императора (не «ханьца», а чжурчжэня — то есть, с «истинно китайской» точки зрения, почти такого же «северного варвара», как монгол, или, по-китайски, «мэшу» Чингисхан — по происхождению), восстала его собственная гвардия, перебившая гарнизон столицы империи Цзинь — Пекина — и тем самым значительно облегчившая взятие Пекина монголо-татарскими войсками Чингисхана в 1215 году. Примеров подобного рода в многотысячелетней истории китайского «Срединного государства» («Поднебесной») было немало.
32
По некоторым сведениям, мамелюкский султан Египта Бсйбарс был не половцем (то есть кипчаком, или куманом), а черкесом.
33
С этой точки зрения, однолезвийные японские самурайские мечи «классической эпохи» фактически (в отличие от более ранних, прямых и обоюдоострых, японских мечей предшествующей возникновению самурайского сословия эпохи) являются, собственно говоря, не мечами, а саблями.
34
См.: Гумилев Л. H. Из истории Евразии / /Ритмы Евразии. Эпохи и цивилизации. М.: Экопрос, 1993. С. 126.
35
Курултай (курилтай, хурал) — совет ханов всех монголо-татарских племен (созывавшийся, в частности, для выборов нового Верховного хана — каана — Йеке Монгол Улуса).
36
По одной из легенд, Тамерлан (так его преимущественно именовали «франки») в годы юности был разбит со своим небольшим отрядом врагами и брошен ими в глубокую яму. При этом он сломал ногу. Извлеченный из ямы на свет божий друзьями, Тамерлан затем хромал всю жизнь (сломанные кости ноги неправильно срослись) и велел оковать себе изувеченную ногу железом (от этого якобы и произошло его прозвище — «Железный Хромец»).
37
Эссе Филиппа Паруа «Путешествие семьи Поло и Царство Пресвитера Иоанна» было впервые опубликовано на французском языке в журнале «La Regie d’Abraham», № 1. Avril 1996, а на русском — в альманахе «Волшебная Гора» № IX, М., 2004 (в переводе с французского Виктории Ванюшкиной).
38
Имеется в виду восточноримский (византийский) император (василевс) Мануил I Комнин — самый «западный» из православных «ромейских» самодержцев (автократоров).
39
Имеется в виду император (кайзер) Священной Римской империи (германской нации) Фридрих II Гогенштауфен (Штауфсн), прозванный своими сторонниками и обожателями (гибеллинами) «чудом мира» (лат. «ступор мунди» — stupor mundi), а своими военно-политическими противниками гвельфами (во главе с папой римским) — «сицилийским султаном» (за терпимое отношение кайзера Фридриха к мусульманам; гвардия этого римско-германского императора состояла из пяти тысяч сарацинских конников, для которых он — в самый разгар эпохи Крестовых походов и религиозной нетерпимости! — даже повелел построить мусульманскую мечеть (!) на христианской земле — в итальянском городе Лучеро, в котором его служилые сарацины были расквартированы).
40
В данной связи любопытно еще раз отметить, что другие посланцы христианского Запада ко двору татаро-монгольского каана (правда, еще нс Хубилая, а Менгу) — Иоанн ди Плано Карпини и Гильом де Рубрук (Рюисбрэк, Рубруквис) — также были монахами духовного ордена францисканцев (миноритов).
41
В китайской исторической традиции империя Юань именуется «династией Юань» и считается одной из китайских императорских династий (многие из которых были изначально не китайского, или не ханьского, происхождения, но достаточно быстро окитаились).
42
В разных списках «Книги о разнообразии мира» Марко Поло встречаются различные варианты этого искаженного названия Японии — Чипунгу, Зипунго, Чипингу, Жипунго, Сипангу; в латинском переводе «Книги» — Симпагу. Вероятно, все они восходят к китайскому названию Японии — «Жибэнь-го» (от японского названия Страна восходящего солнца — Нихон, или Ниппон, и от слова «го» — «держава», «империя», «государство»). Иногда этим именем европейцы называли и глав шли остров Японского архипелага — Хондо, или Хонсю.
43
Вопрос о том, насколько сильно Марко Поло преувеличивал расстояние от Азиатского материка до Японии, не может быть разрешен, поскольку неизвестно, о каких именно «милях» идет речь и от какого именно пункта материка до какой именно части Японии венецианец определяет расстояние.
44
В одном из вариантов «Книги о разнообразии мира» Марко Поло в этом месте сказано: «Немного купцов посещают эту страну, так как она находится далеко от материка».
45
В одном из вариантов «Книги о разнообразии мира» Марко Поло сказано: «И царь не позволяет вывозить его». Вообще следует заметить, что слухи о баснословном богатстве Японии — крайне преувеличенные — сыграли заметную роль в истории великих географических открытий. Еще до Марко Поло они распространялись арабскими географами — например, Идриси (XII век), а после Марко Поло — западноевропейскими «космографами» XV века — например, одним из вдохновителей считающегося по сей день (хотя и не вполне справедливо) первооткрывателем Америки генуэзского мореплавателя на испанской службе Христофора Колумба — Паоло Тосканелли. В XVI–XVII веках подобные слухи распространялись как португальцами (авантюристами вроде Мануэля Пинту), так и их завистливыми западноевропейскими конкурентами (в первую очередь — голландцами); последние, например, утверждали, будто португальцы в начале XVII века ежегодно вывозили из Японии до шестисот бочек золота. Этим слухам верили по крайней мере до середины XIX века, когда некоторые японские порты были насильственно открыты американцами для внешней торговли.
46
В одном из вариантов «Книги о разнообразии мира» Марко Поло сказано: «массивными плитами».
47
В одном из вариантов «Книги о разнообразии мира» Марко Поло сказано: «На этом острове одних людей после смерти хоронят, других сжигают. По тем, кого хоронят, кладут в рот одну из тех жемчужин: таков у них обычай».
В действительности Япония никогда не отличалась особым обилием жемчуга — но сравнению, например, с Бахрейном или островом Цейлон (Шри-Ланка). Тем не менее в Японии, вне всякого сомнения, издавна добывалось большое количество жемчуга, в том числе розового, особенно (а не только «наравне с белым», как утверждал в своей «Книге» Марко Поло!) ценившегося в описываемое время на рынках предметов роскоши Востока и Запада.
48
В разных списках «Книги» Марко Поло имя этого полководца каана Хубилая варьируется: «Абатан», «Абакан»; в японских источниках он именуется «Асикан».
49
В разных списках «Книги о разнообразии мира»: «Вонсаничин», «Жусаинпшн». В японских источниках он именуется «Фанбунко». В хрониках татаро-монголо-китайской династии Юань среди полководцев второго военно-морского похода юаньцев на Япопию (1281) упоминаются А-Цзе-хань. (Ngo Tsu-han) — вероятно, он и есть «Асикан», и Фань-Вэнь-ху (Fan Wcn-hu) — вероятно, «Фанбунко» японских хроник.
50
Сначала воины экспедиционного корпуса каана Хубилая высадились на японском острове Хирадо (у северо-западной оконечности острова Кюсю), а оттуда, через узкий пролив Хирадо, перешли на остров Кюсю.
51
В одном из вариантов «Книги о разнообразии мира» Марко Поло говорится: «Эго произошло оттого, что оба начальника войска ненавидели друг друга и питали друг к другу большую зависть; спасшийся начальник не сделал никакой попытки вернуться к своему товарищу, оставшемуся на острове, как вы слышали; и он мог бы вернуться, когда прошел ветер, продолжавшийся недолго. Но он этого не сделал, а отправился прямо к себе на родину. Знайте, что остров, куда высадились спасшиеся, был необитаем, и не было там ни одною создания, кроме них».
52
Весь этот рассказ Марко Поло о выходе «Непобедимой армады» каана Хубилая на завоевание Японии из китайских, а не из корейских, портов, о взятии столицы японского «большого острова» потерпевшими кораблекрушение воинами Великого хана, об осаде этой столицы японскими войсками и т. д., содержащийся в «Книге о разнообразии мира», не подтверждается ни юаньскими, ни корейскими, ни японскими историческими источниками.
53
В действительности первая попытка каана Хубилая с помощью военной силы подчинить Японию власти империи Юань относится к 1274-му, вторая (и последняя) — к 1281 году. А вот в указанном Марко Поло 1269 году никакого татаро-монголо-китайско-корейского нашествия на Японию ни монголо-татаро-китайскими, ни корейскими, ни японскими хронистами засвидетельствовано не было.
54
Как уже упоминалось выше, согласно японским источникам, главными полководцами каана Хубилая были «Асикан» (А-Цзе-хань) и «Фанбунко» (Фань-Вэнь-ху). «Асикан» тяжело заболел в ходе экспедиции, и главным начальником стал «Фанбунко».
55
Как уже упоминалось выше, обычно нагинату именуют «японской алебардой», хотя в действительности она гораздо больше походит на другое дрсвковое оружие — глефу. Так мы и будем ее далее называть.
56
Или кожи.
57
Самые богатые представители самурайского сословия могли позволить себе даже ножны для своих мечей, обтянутые драгоценной шкурой тигра (но таких «военных щеголей» были буквально единицы).
58
Согласно некоторым источникам, отдельные образцы огнестрельного оружия еще до прибытия португальцев попадали на Японские острова из Китая, по особого впечатления на сынов Ямато не произвели и попыток подражания у японцев не вызвали (видимо, вследствие своего технического несовершенства).
59
Японские буддийские монахи носили и еще два вида головных уборов, белого цвета, один из которых напоминал нечто среднее между беретом и ближневосточной куфией (кефи), а другой — мусульманский хиджаб, оставлявший открытым только глаза (головной убор, аналогичный последнему из перечисленных, но только не белого, а черного цвета, носили и японские «ниндзя», или «воины-тени», о которых будет рассказано далее).
60
Глава римско-католического клерикального ордена иезуитов (или, на латыни, Societas Jеsu, то есть «Общества Иисуса») официально именовался (и именуется по сей день) «генералом», (а неофициально — «черным папой»).
61
«Амен!» — латинский вариант формулы «Аминь!» (др. — евр. «Да будет так!») — этот эпизод вошел в знаменитый художественный фильм Акиры Куросавы «Кагэмуся» («Тень воина»).
62
По другим данным, последнее событие произошло в 1573 году.
63
Согласно другим источникам — 1537.
64
Нобунага Ода оставил после себя пятерых сыновей, и судьба всех его отпрысков была одинаково печальной…
65
В перерыве между двумя этапами Корейской кампании (когда появилась надежда на заключение выгодного для Страны восходящего солнца мирного договора с империей Мин) японское военное командование решило продемонстрировать ее результаты остававшимся в Японии соотечественникам. С этой целью на уцелевшие в морских сражениях с корейским флотом японские корабли погрузили всю военную добычу. Заодно хотели погрузить и головы, отрубленные у врагов на поле брани. Однако, с учетом ограниченной вместимости кораблей, было принято решение везти не головы, а лишь отрезанные от этих голов уши и носы. Возвращение в Страну восходящего солнца происходило в конце сентября 1597 года (в разгар местного лета, со средней температурой не ниже тридцати пяти градусов Цельсия). При такой погоде и в отсутствие холодильников часть «наглядных доказательств самурайской доблести» испортилась и была выброшена на корм рыбам. Но даже оставшееся количество при пересчете оказалось принадлежавшим примерно тридцати восьми тысячам (!) корейцев. Когда «боевые холопы» вернулись на родину, выяснилось, что отправивший их на покорение Кореи «тайко» Хидэёси Тоётоми переселился в лучший мир. И тогда все эти тысячи «трофейных» ушей и носов были погребены совсем недалеко от свежей могилы вдохновителя самурайской интервенции. Погребение сопровождалось установкой на погребальном холме памятного столба в форме каменной пагоды, в соответствии с буддийскими традициями. Одни считают, что этот знак — предупреждение всем, кто когда-либо в будущем решит сопротивляться божественным сынам Ямато. Другие — что речь идет о своеобразном выражении уважения к погибшим, поскольку далеко не все из этих ушей и носов принадлежали неприятельским воинам (часть их была отрезана от голов представителей гражданского корейского населения, и даже не в ходе боевых действий).
66
«Хвачха» (кор. буквально — «огненная повозка») — противопехотное пороховое оружие, использовавшееся, начиная с раннего Средневековья, корейской армией. Первая система залпового огня в мире. Представляла собой двухколёсную повозку, на которой устанавливалась пусковая установка с гнёздами, в которые помещались небольшие пороховые ракеты с острыми металлическими наконечниками. К этим ракетам иногда прикреплялись небольшие бомбочки, а наконечники их непосредственно перед применением могли обмакиваться в горючую смесь и поджигаться. В настоящее время «хвачха» можно увидеть в музеях, популярных изданиях и компьютерных играх. Таким образом, встречающиеся порой утверждения, будто корейские войска описываемой эпохи вообще не имели никакого огнестрельного оружия, не вполне соответствуют действительности. Что же касается корейских броненосцев-«кобуксонов», то состоявшие на их вооружении артиллерийские орудия во всех отношениях превосходили бортовую артиллерию японских кораблей.
67
По другим сведениям, он родился 31 января 1543 года.
68
«Коку» — традиционная японская мера объема, равная примерно 180,39 литра.
До 1891 года один «коку» считался равным десяти кубическим «сяку» (~ 0,278 кубометра).
В 1891 году императорским указом один «малый коку» был определен точно как 240100/1331 литра, что равно приблизительно 180,39 литра (или примерно сорока восьми галлонам США).
Исторически «коку» определялся как среднее количество риса, потребляемое одним взрослым человеком в течение года. Вес одного «коку» риса приблизительно равен ста пятидесяти килограммам. Количество «коку» риса являлось также основной мерой богатства и служило денежным эквивалентом в средневековой Японии. Так, например, размер жалованья самурая определялся в «коку». Доходность японских провинций тоже определялась в «коку» риса. «Коку» риса служил также мерой веса при определении грузоподъёмности корабля — суда грузоподъемностью до пятидесяти «коку» риса считались «малыми», суда грузоподъемностью до тысячи «коку» — «большими».
«Коку», в качестве меры объема, по-прежнему используется и в современной Японии:
• 1 «коку» = 180,39 литрам
• 1 «коку» = 10 «то»
• 1 «коку» = 100 «сё»
• 1 «коку» = 1000 «го».
69
В описываемую эпоху считалось, что «век человеческий» равен пятидесяти годам. Во всяком случае, сели верить средневековым японским хронистам, Нобунага Ода, выступая из своего замка Кию-со на оказавшуюся для него победоносной битву с численно превосходящей его войско армией враждебного «дайме» Ёсимото Имагавы, нараспев процитировал ожидавшим его в полном вооружении отборным самураям отрывок из пьесы театра «по» под названием «Адзумори»: «Век человеческий равен пятидесяти годам. Не сеть ли он во Вселенной не более чем сон или иллюзия? Родился ли кто-то, кто не умер?»
70
Хидэтадэ вел свои войска к полю битвы при Сэкигахаре спешными маршами, но подоспел уже к самому концу сражения, как говорится, «к шапочному разбору», и не смог оказать воздействия на исход битвы (за что долго оправдывался перед своим отцом-победителем, сменившим наконец гнев на милость).
71
Аналогичные колпаки-«эбоси» использовались самураями описываемой эпохи и в качестве подшлемников.
72
«Металлами» в европейской геральдике традиционно именуются два цвета: желтый («золото») и белый («серебро»).
73
«Тинктурами» в европейской геральдике традиционно именуются вес цвета, за исключением «металлов» (желтого и белого): красный (червлень); синий или голубой («лазурь»); черный («сабль» или, согласно терминологии современной российской геральдики — диамат-); пурпур (фиолетовый); синопль (зеленый); реже (и не во всех странах) употребляются другие цвета, введенные в геральдику позднее, — например, оранжевый, телесный и т. д.
74
Термин «армигер» означает в геральдике индивидуального или коллективного владельца конкретного герба.
75
В европейской геральдике существуют два «меха» — «горностай» (с разновидностью «противогорностай») и «беличий», или «вер» (с разновидностью «противобеличий»). Иногда к геральдическим «мехам» причисляется и черный цвет на гербах (поскольку его французское название «сабль», в своем исконном значении означает «соболь», то есть «соболиный мех»).
76
«Томоэ» — предмет в форме запятой, служивший в древности магическим амулетом-оберегом. Вероятно, форма «томоэ» имеет отношение к клыкам и зубам диких животных, из которых в древности делали ожерелья. Уже в древнейшие периоды японской истории — эпохи культур Дземон и Ясй — подвески ожерелий стали делать не из клыков и зубов диких зверей, а из полудрагоценных камней — яшмы (вспомним одно из трех «небесных священных сокровищ» Императорского дома), нефрита и т. д. В самурайской геральдике «томоэ» чаще всего встречается в виде «тройного томоэ» («мицудомоэ»), закрученного по или против часовой стрелки (что, вопреки всяческим довольно широко распространенным легендам и домыслам, не имеет существенного значения, как и «направление вращения» свастики-«мандзи»), «Томоэ» было, в частности, гербом военного предводителя самураев в годы Корейской кампании Такакагэ Кобаякавы (1532–1596), сохранились его изображения в шлеме, украшенном на лбу большим серебряным «томоэ».
77
«Ханабиси» — «цветочный ромб». не имея отношения к конкретному цветку, «ханабиси» представляет собой популярный узор окраски тканей, начиная с эпохи (периода) Хэйан.
78
«Мицудомоэ» — разновидность «томоэ», «занятые» которого больше напоминают лучи «трискелиона», «трискеля» или «трифоса» («трехлучевой» свастики с лучами в форме лезвий кос). Судя по сохранившимся иллюстрациям, именно эта разновидность «томоэ» украшала боевые доспехи отважной девушки-«буси» Годзэн (госпожи) Томоэ, жены (или возлюбленной) героического Ёсинаки Минамото, получившей свое прозвище от этого гербового изображения.
79
Кресты в качестве религиозных символов нашли широкое распространение в самурайской геральдике после прихода в Японию христианства, принесенного туда португальскими католическими миссионерами. Первым христианским миссионером, прибывшим в 1549 году в Японию, был иезуит Франциск Ксаверий (правда, не португалец, а баск, как и основатель ордена иезуитов Иньиго, или Игнатий, Лойола), приведенный в восхищение японской культурой и писавший главе (генералу) своего Ордена в Рим, что «японцы — самый высокообразованный и лучший народ на Земле». Христианство приняли не только многие «даймё» (особенно Южной Японии), заинтересованные в торговле с «латинянами», связанном с ней повышении благосостояния и усилением влияния на соперников (и потому открывшие «франкам» свои порты), равно как и во всем верные своим сюзеренам «буси», но также рыбаки и крестьяне. В результате во многих княжествах острова Кюсю почти все население перешло в христианскую веру. Три обращенных в христианство «дайме» с Кюсю направили послов — юных знатных самураев — с письменной просьбой о духовной и материальной поддержке королю Португалии и римскому папе. За девять лет (1582–1591) послы-«буси» посетили Лиссабон, Мадрид, Флоренцию, Венецию, Милан и Рим, где были приняты самим папой римским. Впоследствии один из послов — «буси» Юлиан Накамура, после начала преследования христиан в Японии предпочел мученический венец отречению от Христовой веры.
80
«Муромати» первоначально именовалась одна из улиц средневекового Киота, но впоследствии это название распространилось на весь прилегающий городской район.
81
Следует заметить, что в описываемый период существовало несколько разновидностей самурайского «длинного меча» («тати»), а именно: «тати» обычной длины, несколько более длинный «сейро-дати» и сверхдлинный меч «но-дати».
82
При виде шлема Тосинаги Маэды невольно создавалось впечатление, что он одержим стремлением превзойти своего отца во всем— в том числе и в размере своего нашлемного украшения…
83
Когда Хидэеси Тостоми одарил перешедшего на его сторону Иэясу Токугаву принадлежавшими до этого «военному дому» Ходзё земельные угодья (в награду за поддержку, оказанную Токугавой войскам Хидэёси при осаде крепости Одавара), то при этом сказал, как бы в шутку, что, приняв в дар эти сельские угодья, Иэясу теперь стал «коровой из Канто» (на тогдашней сельской равнине Канто ныне расположен многомиллионный город Токио, но это так, к слову). Эти слова всемогущего на тот момент диктатора Хидэёси Тоётоми, которые можно было бы воспринять как скрытую издевку, мудрый и осмотрительный Иэясу Токугава предпочел обратить в шутку, приказав изготовить себе простые доспехи (типа «окегава-до») и шлем с коровьими рогами, обтянутые коровьей шкурой.
84
Подобно многим военным предводителям «боевых холопов» времен проникновения в Страну восходящего солнца португальцев (например, Нобунаге Оде), Ясумаса Сакакихара охотно носил в боях и походах не только европейский шлем, но и европейские доспехи (в частности, кирасу из вороненой стали, по испанско-португальской моде), между прочим, и потому, что они лучше, чем тогдашнее японское защитное вооружение, выдерживали удары пуль, выпущенных из все шире распространявшегося в Японии огнестрельного оружия.
85
Свастика (яп. — Мандзи) — индуистский и буддийский символы блага, счастья и благополучия, пользующийся в Стране восходящего солнца (как и в Индии, Китае, Кореи и Индокитае) широким распространением, со времен прихода на Японские острова буддизма в лице ученика Будды Бодхидхармы-Даромы (считающегося основателем чань- или дзэн-буддизма) и других буддистских проповедников, и вошедший в фамильную и клановую геральдику многих самурайских родов (так, например, до наших дней колчан для стрел XI века «буси» с изображением свастики — герба клана Хаитсука; свастика нередко украшала и боевые веера — например, веер того же Кагэкацу Уэсуги).
86
Шлем Нагамасы Куроды так и вошел в японскую военно-историческую традицию под названием «шлем Итти-но тани».
87
Дело в том, что первоначально аркебузу держали двумя руками, упирали ее в крепостную стену или (когда стрельба производилась в морском бою) в борт корабля или доски палубы, или же клали на сгиб руки. Когда же со временем ствол аркебузы был удлинен, она стала тяжелее и, кроме того, увеличилась сила отдачи. Тогда к стволу был пристроен железный крюк (гак, гаксн) у дульного среза, для пользования которым требовался упор. От этого крюка (гака) и произошли немецкое слово «гакенбюксэ» («ружье с крюком»), а также древнерусское слово «гаковница». Аркебуза уступала луку и даже арбалету (самострелу), господствовавшим дотоле на полях сражений, как в меткости попадания, так и в скорострельности. Однако преимущества аркебузы заключались в независимости се действия от физической усталости стрелка, большей дальнобойности, пробивной силе и немаловажном но тем временам звуковом эффекте, пугавшем лошадей вражеской конницы. В XVI веке испанцы усовершенствовали аркебузу, улучшив ее баллистические свойства. Эта усовершенствованная аркебуза получил название «мушкет». Новое ружье имело, но сравнению с традиционной аркебузой, больший калибр и большую дальнобойность. Стреляли из мушкета с сошки (или вилки), представлявшей собой шест с заостренным внизу концом (для упора) и развилкой вверху, в которую помещался ствол мушкета во время стрельбы. Длина сошки определялась в зависимости от роста мушкетера. Дистанция стрельбы из мушкета достигала от двухсот до трехсот метров. Скорострельность мушкета, как и аркебузы, была небольшой, к тому же во время его перезарядки мушкетер оказывался беззащитным. Зато мушкетные нули пробивали даже самые тяжелые латы, которых японские «буси», и тем более «асигару», как правило, не имели.
88
Примерно тогда же появились в Японии и первые артиллерийские орудия. Однако пушки так и не нашли в самурайскую эпоху большого распространения (хотя и применялись — впрочем, реже в полевых сражениях, чем при осаде крепостей).
89
О вооружении остальных «буси» данного контингента сведений до нас не дошло.
90
Слово «ронин» буквально означает «человек-волна» (в смысле «перекати-поле»). После прихода к власти Тоетоми Хидэёси лишил представителям всех сословий, кроме самурайского, права на ношение оружия (и в первую очередь — мечей). Запрет на ношение мечей он распространил и на «ронинов». Запрет на ношение мечей стимулировал использование японцами, подпавшими под этот запрет, но тем не менее нуждавшимися в средствах самозащиты, в качестве оружия самых различных предметов, в том числе предметов крестьянского быта — серпов (напоминающих миниатюрные косы), «нунтяку» или «нунчак» (так называемых «рисовых дубинок», то есть коротких цепов для обмолотки рисовых зерен) и т. д., вошедших в арсенал «воинов-теней».
91
Поэтому и шла молва, будто «ниндзя» могут превращаться в тигров.
92
Поэтому и шла молва, будто «ниндзя» бегают быстрее ветра.
93
Это называлось «плевком дракона»; использовавшиеся «воинами-тенями» тайные яды обладали столь сильным воздействием, что смертельным для «объекта» было одно только соприкосновение, скажем, отравленной иголки, выплюнутой из дыхательной трубки, с кожей «объекта» (даже при отсутствии ранки).
94
Поэтому о «ниндзя» шла молва, будто они могут превращаться в лягушек.
95
На конце такой слуховой трубки находились расположенные веерообразно тонкие бамбуковые пластинки, игравшие роль резонатора звуков, доносившихся, например, из комнаты, в которой велись секретные переговоры и позволявшие подслушивающему их «воину-тени» слышать каждое произносимое там слово.
96
Поэтому о «ниндзя» шла молва, будто они умеют летать или даже превращаться в летучих мышей.
97
«Дыхание дракона».
98
О земледельческой культуре Яей у нас будет подробнее сказано далее.
99
Буцудан, буквально: «дом Будды» — небольшой домовой или храмовый алтарь в традиционных японских домах. Обычно буцудан устраивается в виде шкафа с дверцами, внутри которого помещаются объекты религиозною поклонения (статуэтки Будды и бодхисатв), свитки с изображениями Будды (хондзон), изображения буддийской мандалы. Дверцы буцудана обычно закрыты, их открывают только во время религиозных мероприятий. Помимо прочего, в буцудан ах хранят различные культовые принадлежности (буцугу): подсвечники, подставки для возжигания благовоний, молитвенные колокольчики, подносы для подношений. Последователи некоторых буддийских школ располагают в буцудане или рядом с ним ихаи—памятные таблички с именами заболевших близких. Буцуданы используются в религиозных практиках дальневосточных буддистов, перед ними молятся утром и вечером. Представители дзен-буддизма медитируют перед буцуданами. Традиция возводил, алтари подобного тина пришла в Японию из Китая и Кореи.
100
Камидана, буквально «полка (ниша) для ками» — в традиционных японских домах — небольшое ссмсйнос синтоистское святилище. Камидана представляет собой полку, подвешенную на стене, либо нишу с полками, где размещены атрибуты синтоистского культа. Традиция устраивать подобпые святилища связана с культом предков. Обычно камидана служили для молитвепных целей домочадцев и для жертвенпых подношений богам (ками). Устраивать камидана в домах обычно могли себе позволить только представители зажиточных слоев японского общества.
Автор книги - Вольфганг Акунов
В 1977 году с отличием окончил Московский Государственный педагогический институт иностранных языков им. М. Тореза. По специальности переводчик-референт немецкого, английского и норвежского языков. Работал редактором, а затем переводчиком в АПН, на Гостелерадио (позднее радиостанции «Голос России»). С 1993 года независимый переводчик и журналист.
Товарищ атамана межрегионального казачьего землячества «Станица», родовой потомственный казак Всевеликого Войска Донского, генерал-майор казачьих войск. Соратник Опричного Братства во имя св. преп. Иосифа ...