Примечания книги Три версии нас. Автор книги Лора Барнетт

Онлайн книга

Книга Три версии нас
Пути девятнадцатилетних студентов Джима и Евы впервые пересекаются в 1958 году. Он идет на занятия, она едет мимо на велосипеде. Если бы не гвоздь, случайно оказавшийся на дороге и проколовший ей колесо…Лора Барнетт предлагает читателю три версии того, что может произойти с Евой и Джимом. Вместе с героями мы совершим три разных путешествия длиной в жизнь, перенесемся из Кембриджа пятидесятых в современный Лондон, побываем в Нью-Йорке и Корнуолле, поживем в Париже, Риме и Лос-Анджелесе. На наших глазах Ева и Джим будут взрослеть, сражаться с кризисом среднего возраста, женить и выдавать замуж детей, стареть, радоваться успехам и горевать о неудачах. В этой книге они проживут не одну, а целых три очень разные жизни. «Три версии нас» — романтическая притча о том, что перед каждым человеком всегда открыто несколько путей, и только от нас зависит, какой из них выбрать.

Примечания книги

1

1 дюйм равен 25,4 мм. — Здесь и далее примечания редактора.

2

Дерьмо (нем.).

3

О (нем.).

4

Нет, моя милая (нем.).

5

Театр в Кембридже (ADC Theatre), старейший университетский театр в Британии.

6

Хадсон Рок — знаменитый в 50–60-х годах ХХ века американский актер кино и телевидения.

7

Нашумевшая пьеса Арнольда Уэскера о жизни одной еврейской семьи. Премьера состоялась в 1956 году.

8

Клифтонский подвесной мост в Бристоле является одной из главных достопримечательностей города. Автор проекта — знаменитый инженер-проектировщик XIX века Изамбард Кингдом Брюнель.

9

Сладкая, милая (нем.).

10

Уютно (нем.).

11

1 фут = 30,48 см.

12

Моя сестричка! (нем.)

13

Пейслийский узор (индийский огурец) — миндалевидный узор с заостренным кверху концом.

14

Сите — один из двух островов на реке Сене в Париже.

15

Доктор Сьюз — известный американский детский писатель и мультипликатор, автор книг «Кот в шляпе», «Слон Нортон высиживает яйцо» и других.

16

Текстовый процессор — машина, состоящая из клавиатуры, встроенного компьютера для простого редактирования текста и электрического печатного устройства.

17

Ничего страшного (ит.).

18

Пожалуйста, синьор (ит.).

19

Ешьте (ит.).

20

Большое спасибо (ит.).

21

Спасибо. Это очень вкусно (ит.).

22

Александра-палас — культурно-развлекательный центр Викторианской эпохи.

23

«Арчеры» — культовая радиопостановка о жизни людей в сельской местности.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация