Примечания книги Страна восходящего солнца. Автор книги Денис Журавлев

Онлайн книга

Книга Страна восходящего солнца
Япония… Пожалуй, нет другой такой страны, которая в течение веков остается загадкой для всего мира. О самураях, ниндзя, камикадзэ написаны тысячи книг, снято множество кинолент, и хотя их герои давно сошли с исторической сцены, до сих пор не все их тайны раскрыты. Нет также однозначных и рациональных ответов на вопросы: почему непобедимые монголы так и не смогли завоевать Японию в XIII столетии и почему она не стала католической страной три века спустя? Разгадывая тайны прошлого, вы узнаете много интересного об этой удивительной экзотической стране, но главное, сможете попробовать самостоятельно найти отгадки на вопросы, будоражащие умы современных японцев и людей, казалось бы, далеких от Страны восходящего солнца.

Примечания книги

1

Гунки – в японской литературе так назывались военные эпопеи, посвященные борьбе за власть между феодальными домами.

2

Тэнно – с японского буквально – небесный государь, титул японского императора.

3

Страна утренней свежести – традиционное поэтическое название Кореи.

4

Тумен – 10 тысяч, одна из тактических единиц в монгольском войске.

5

Глефа – европейское древковое оружие, похожее на алебарду.

6

Требюше – метательная машина, работающая на принципе противовеса.

7

Темник – военачальник «тьмы», т. е. 10 тысяч воинов.

8

Сэппуку (харакири) – ритуальное самоубийство посредством вспарывания живота с помощью короткого меча.

9

Брата Хубилая, см. предыдущую главу.

10

Ронин – в феодальной Японии самурай, потерявший покровительство своего суверена, либо не сумевший уберечь своего господина от смерти.

11

Целибат – обязательное безбрачие католического духовенства.

12

О формировании самурайского идеала см. соответствующую главу.

13

Маттео Риччи (1552–1610) – известный итальянский миссионер-иезуит.

14

Николай Японский – глава русской православной миссии в Японии на рубеже XIX–XX веков.

15

Коаны – дзэнбуддийские притчи-загадки.

16

Триболы – римское и византийское оборонительное оружие – железный шарик с четырьмя шипами. «Чеснок» – русский вариант трибол.

17

Атака – название заставы в горах.

18

Подробнее о японском оружии и, в частности, о мече, см. работы К. Носова и Кинга (см. Список литературы).

19

В буддизме существуют различные мнения о том, мужская или женская ипостась этого бодхисаттвы является основной.

20

Катарская ересь – разновидность дуалистической ереси в христианстве.

21

Нитобэ Инадзо (1862–1933) – крупный деятель культуры и образования постфеодальной Японии.

22

«Гэндзи моногатари» («Повесть о Гэндзи») – всемирно известный роман писательницы Муросаки Сикибу (X–XI вв.).

23

«Хэйдзи моногатари» («Повесть о годах Хэйдзи») – японский эпос XII века.

24

В 1951 году Оми Итиро представил копии писем летчиков Иногути Рикихэю и Накадзима Тадаси, авторам книги, посвященной камикадзэ (см. Список литературы).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация