Онлайн книга
Примечания книги
1
С 2015 года Чэнь Цзинин занимал пост министра охраны окружающей среды КНР, а в 2017 году стал мэром Пекина. Прим. пер.
2
Фридрих Фрёбель (1782–1852) — немецкий педагог, создатель нового подхода к дошкольному образованию. Основал в Германии первый детский сад. Прим. ред.
3
Мария Монтессори (1870–1952) — итальянский врач и педагог, известна главным образом благодаря разработанной ею обучающей методике. Сегодня по всему миру работает множество основанных на этой методике образовательных учреждений. Прим. ред.
4
Бакминстер Фуллер (1895–1983) — американский архитектор, инженер и изобретатель, популяризировавший концепцию геодезических куполов. Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) — американский архитектор, наиболее известный своими работами в области органической (то есть вписанной в окружающую среду) архитектуры. Прим. ред.
5
Платформа для программирования на Scratch переведена на многие языки, в том числе и на русский. Прим. пер.
6
Имеется в виду строчка из песни «Дайте миру шанс» (Give Peace a Chance). Прим. ред.
7
Буквально: makers of things (англ.) — созидатели вещей. Прим. ред.
8
Пейперт С. Переворот в сознании: дети, компьютеры и плодотворные идеи. М.: Педагогика, 1989.
9
Имеется в виду упомянутая выше книга «Переворот в сознании» (Mindstorms). Прим. ред.
10
Сторителлинг (англ. storytelling) — умение сочинить и рассказать историю, посредством которой передается определенная информация и транслируются идеи. Термин первоначально возник в маркетинге, но сегодня прижился во многих областях, например в психотерапии, где получил название нарративной психотерапии. — Прим. пер.
11
Вычислительными такие стратегии названы потому, что позволяют на систематической основе формулировать задачи достаточно ясно и доходчиво, чтобы компьютер «понимал», что делать. Прим. пер.
12
«Яркие работы» (англ.). Прим. ред.
13
Вилли Вонка — управляющий шоколадной фабрикой, персонаж сказочной повести Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика» и ее экранизаций. Прим. пер.
14
Название буквально переводится как «компьютерный клуб». Прим. ред.
15
Песчанка — зверек вроде мыши. Прим. ред.
16
Книга Элвина Брукса Уайта, опубликованная в 1952 году и рассказывающая о приключениях девочки, поросенка Уилбура, которого она спасла, и его доброй подруги — паучихи по имени Шарлотта. На русском языке выходила в нескольких издательствах; см., например: Уайт Э. Б. Паутинка Шарлотты. М.: Machaon, 2017. Прим. пер.
17
Салман Хан (род. 1976) — американский преподаватель и предприниматель. Выпускник MIT и Гарвардской школы бизнеса, имеет степени бакалавра по математике, электротехнике и компьютерным наукам и магистра по экономике. До 2009 года работал аналитиком в хедж-фонде. Прим. пер.
18
Пинк Д. Драйв. Что на самом деле нас мотивирует. М.: Альпина Паблишер, 2017.
19
Кубики сома — головоломка из семи геометрических фигур разной формы, шесть из них состоят из четырех элементов, а одна — из трех. Задача — сложить из них куб, что можно сделать множеством способов. Прим. пер.
20
Makey Makey — радиоэлектронный набор для самых маленьких, позволяющий превращать в кнопки компьютерной клавиатуры любые оказавшиеся под рукой предметы, если они проводят ток. С его помощью можно даже создать из подручных средств что-то вроде джойстика. В набор входит печатная плата, USB-кабели, «крокодильчики» и наклейки для кнопок. Прим. пер.
21
Месяц афроамериканской истории (Black History Month) — ежегодные мероприятия в муниципальных школах США и Канады. Они проводятся в феврале и посвящены изучению истории чернокожего населения Америки, борьбы с расизмом и с расовыми предрассудками. Также в это время освещается вклад афроамериканцев в культурную и политическую жизнь. Прим пер.
22
Юзабилити (от англ. usability — удобство использования) — способность продукта быть понимаемым, изучаемым, используемым, а также привлекательным для пользователя. Прим. ред.
23
AmeriCorps (Амери-Корпус, или Корпус американских волонтеров) — подразделение Корпорации государственной и муниципальной службы, которое позволяет гражданам участвовать в работе местных и национальных общественных организаций, например в Красном Кресте. AmeriCorps ежегодно набирает около 75 тысяч добровольцев и после тренингов направляет их на годичную работу в партнерские общественные организации на волонтерскую работу, конечная цель которой — помочь нуждающимся. Прим. пер.
24
«Станции знаний» — инициатива, стартовавшая в Иордании в 2001 году в рамках подготовки к созданию «электронного правительства». В отдаленных районах страны были развернуты компьютерные центры, в первую очередь предназначенные для тех членов местных общин, которые не имеют доступа к современным технологиям: бездомных, нищих, земледельцев и рабочих, неграмотных, а также женщин и детей. Прим. ред.
25
Посмотреть это можно здесь: https://scratch.mit.edu/projects/343302/. Прим. пер.
26
Эту игру можно посмотреть здесь: https://scratch.mit.edu/projects/15829/. Прим. пер.
27
TEDx — конференции в стиле TED, проводимые по лицензии в разных странах, городах и учебных заведениях. Прим. ред.
28
Creative Commons — американская некоммерческая организация, в 2002 году создавшая тексты первых лицензий с существенными условиями использования авторских произведений. Прим. пер.
29
Фасилитатор — человек, упрощающий и делающий более комфортной коммуникацию в группе. Прим. ред.
30
Multi Animator Project (MAP) — видео, которое рисуют несколько человек, каждый свою часть, под общее музыкальное сопровождение. В последнее время для таких проектов принято заранее расписывать, что должно быть изображено в той или иной части. Прим. пер.
31
«Двери восприятия» (англ.). Название конференции отсылает к одноименному эссе Олдоса Хаксли (1956), которое посвящено феномену расширения границ восприятия и способности воспринимать реальность в ином свете. Прим. пер.
32
День святителя Николая в католической традиции отмечается 6 декабря, и в канун этого дня дети на ночь кладут у своих кроватей большие носки для подарков. Строки стихотворения — запись из дневника за понедельник, 6 декабря 1942 года. Цит. по: Франк Анна. Убежище. Дневник в письмах: 12 июля 1942 — 2 августа 1944 года. Текст, 2007. Прим. пер.
33
Из дневника Анны Франк, записи за 27 октября 1942 года и 30 октября 1942 года соответственно. Прим. пер.
34
Выготский Л. С. Воображение и творчество в детском возрасте: Психологический очерк. М.: Просвещение, 1967. С. 74.
35
Жан Пиаже (1896–1980) — швейцарский психолог и философ, известен работами по изучению психологии детей, создатель теории когнитивного развития. Бруно Беттельгейм (1903–1990) — американский психолог и психиатр, родился в Австрии, прошел через нацистские концлагеря, в 1939 году эмигрировал в США, где стал одним из ведущих практикующих психологов и психиатров. Чарльз Имз (1907–1978) — знаменитый архитектор и дизайнер мебели повышенной комфортности, в дуэте с женой Рэй (1912–1988) перевернул представления о мебели и серийном промышленном дизайне. Многие произведения Чарльза Имза считаются культовыми. Прим. пер.
36
Барбара Мак-Клинток (1902–1992) — американский ученый-цитогенетик, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине «За открытие мобильных генетических элементов» (1983). Ричард Фейнман (1918–1988) — великий американский ученый-физик, основатель квантовой электродинамики, участвовал в Манхэттенском проекте по разработке ядерного оружия. Прим. пер.
37
Платформер — жанр компьютерных игр, в которых нужно прыгать по платформам, лазить по лестницам, собирать предметы и пр. Яркий пример платформеров — серия игр Mario. Прим. ред.
38
Wolf D., Gardner H. Style and sequence in early symbolic play // Symbolic functioning in childhood / M. Franklin & N. Smith (Eds.). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1979. P. 117–138. Прим. ред.
39
Кинеограф — сшитые в тетрадь (или блокнот) листы с нанесенным на них кадрированным изображением каких-либо сцен. При быстром пролистывании создается эффект анимации. Прим. пер.
40
Семинары по обучению программированию детей в африканских странах проводятся с 2015 года по совместной инициативе SAP SE, немецкого производителя программного обеспечения для организаций, Образовательного центра Голуэя (Ирландия) и Кейптаунского научного центра (ЮАР). Прим. пер.
41
Подробнее см.: Дуэк К. Гибкое сознание. Новый взгляд на психологию развития взрослых и детей. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2017.
42
PISA (Programme for International Student Assessment — Международная программа по оценке образовательных достижений учащихся) — тест, который проводится Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в разных странах мира с целью оценить грамотность школьников и их умение применять знания на практике. TIMSS (Trends in International Mathematics and Science Study — Международное мониторинговое исследование качества школьного математического и естественнонаучного образования) — исследование, которое проводится среди школьников четвертого и восьмого годов обучения из 49 стран. Прим. пер.
43
Уильям Брюс Кэмерон (род. 1960) — американский писатель, сатирик и колумнист, автор популярных книг, в том числе о самосовершенствовании и о собаках. Прим. пер.
44
Доказательный подход к разным областям человеческой деятельности (образованию, психологии, социальной работе и др.) берет начало от доказательной медицины — возникшей в 1990-е годы системы медицинской практики, основанной на идее о том, что любые профилактические, диагностические и лечебные мероприятия следует назначать только после клинических исследований, доказавших их безопасность и эффективность. Прим. ред.
45
K-12 — принятая в США, Канаде, Турции, Южной Корее и ряде других стран система бесплатного образования, включающая детский сад (kindergarten) и 12 классов школы. Наряду с K-12 существует система P-12, распространенная в США и Австралии, которая включает также preschool — аналог российских детских яслей. Прим. ред.
46
Clubhouse Teen Summit — недельное мероприятие, проводится раз в два года и собирает детей из всех ста отделений сети Computer Clubhouse. Место проведения — один из университетских кампусов в Бостоне. В программу обычно входят лекции, ярмарка вакансий, совместные кросс-культурные и прочие мероприятия, открывающие возможности для обучения, саморазвития и выбора карьеры. Прим. пер.
47
Arduino — это электронный конструктор и удобная платформа для быстрой разработки электронных устройств, предназначенная как для новичков, так и для профессионалов. Отличается простым и понятным языком, открытой архитектурой и открытым программным кодом. Lego WeDo — образовательная робототехническая платформа. Это простое в использовании средство, с помощью которого школьники могут познавать окружающий мир, создавать и «оживлять» различные модели и конструкции, при этом осваивая коммуникативные навыки, творческое и критическое мышление, основы командной работы. Прим. пер.
48
«Приключения Флика» (A Bug’s Life) — полнометражный мультфильм о жизни насекомых, снятый в 1998 году; главный герой фильма — муравей-изобретатель по имени Флик. Прим. ред.
49
Пословице приписывают (вероятно, не без оснований) африканское происхождение, а популярность в США она приобрела, когда Хиллари Клинтон использовала ее в названии своей книги «“Нужна целая деревня” и другие вещи, которым учат нас дети» (It Takes a Village: And Other Lessons Children Teach Us). Прим. пер.
50
Лорис Малагуцци (1920–1994) — итальянский педагог. После Второй мировой войны активно включился в процесс создания новых школ и детских садов в Италии, участвовал в учреждении и обустройстве первой народной школы в окрестностях Реджо-нель-Эмилии. До последнего дня руководил работой муниципальных детских садов и яслей города, основанных на новых принципах. Его педагогический подход получил название реджио-подхода. Прим. пер.
51
Этьен Венгер и Джин Лэйв в начале 1990-х годов в попытках переосмыслить учебный процесс выдвинули идею ситуативного обучения, то есть обучения в сообществе обмена знаниями. К этой идее они пришли, наблюдая, как подмастерья перенимают навыки у мастера. Лэйв и Венгер убедились, что обучение в этом случае не сводится к общению только между мастером и подмастерьем: в нем оказываются задействованы другие подмастерья и профессиональное окружение. Позже такие коллективы стали называть деятельными сообществами. Прим. пер.
52
Строго говоря, там используется не зефир, а другое воздушное лакомство — маршмеллоу, несколько отличающееся по составу ингредиентов. Прим пер.
53
Рикароуз Роке — в прошлом аспирант медиалаборатории Массачусетского технологического института, в настоящее время — старший преподаватель информатики в Университете Колорадо в Боулдере. Именно там она и запустила упомянутую здесь Программу семейного обучения через творчество. Прим. пер.
54
Майкл Шрейдж — научный сотрудник Центра цифрового бизнеса при Массачусетском технологическом институте, крупный авторитет в области инноваций, автор книг по инновациям и бизнесу, лектор, консультант. Одним из первых применил методику быстрого изготовления прототипов. Прим. пер.