Онлайн книга
Примечания книги
1
Солиман, Сулейман, Соломон — это одно и то же имя, которое разные народы произносят по-разному, но которое восходит к одной и той же наполовину исторической, наполовину легендарной личности царя Израиля. Еврейский Соломон обратился в арабского Сулеймана, а последний — в турецкого Солимана. Впрочем, турки не совсем отказались и от арабского варианта имени своего великого султана: большую мечеть, построенную в Стамбуле Солиманом Великолепным, они называют Сулейманийе. Вообще говоря, все или почти все турецкие имена в рассматриваемую в книге эпоху — арабские по своему происхождению, но не по своему произношению. В переводе они (за исключением имени самого Сулеймана Великолепного) приведены в соответствие именно с их произношением. Так, араб. Ахмад передан как Ахмет, араб. Мухаммад — как Мехмет и т. д. — Прим. пер.
2
Скорее всего, имеется в виду империя Великих Моголов на севере Индии. — Прим. пер.
3
То есть Америке. — Прим. пер.
4
От арабского «сарай», то есть «дворец». — Прим. пер.
5
Судья, под юрисдикцией которого находится венецианское землячество. — Прим. пер.
6
Ни Коран, ни шариат не знают термина «гражданин». — Прим. пер.
7
Последние два термина обозначают королевских чиновников во Франции, совмещавших судебные функции с административными. — Прим. пер.
8
Около одного метра. — Прим. пер.
9
Под этим термином подразумевается побережье Марокко, Алжира, Туниса и Ливии. — Прим. пер.
10
Линия — мера длины, равная 2,25 миллиметра. — Прим. пер.