Онлайн книга
Примечания книги
1
Дух-людоед в мифологии индейского племени алгонкинов. (Прим. пер.).
2
Э́нни О́укли (англ. Annie Oakley) – легендарная женщина-стрелок времен Дикого Запада. (Прим. ред.)
3
Детали электронной игры «Операция».
4
Американский сайт объявлений.
5
Cladis – родительный падеж от слова clades, «разрушение».
6
Взбесившийся сенбернар из одноименного романа Стивена Кинга.
7
Кобра – террористическая организация из серии игрушек «Джи-Ай Джо», выпускаемых Hasbro с начала 60-х годов, также были выпущены комиксы, несколько кинофильмов и мультсериалов. (Прим. ред.)
8
«Гидра» – террористическая организация, стремящаяся к мировому господству, из вселенной Marvel. (Прим. ред.)
9
А.Н.К.Л. – шпионская организация из сериала 50-х годов «Человек из А.Н.К.Л.». (Прим. ред.)
10
Роджер Кинт – персонаж Кевина Спейси в неонуар-фильме «Подозрительные лица» 1995 года (реж. Брайан Сингер). (Прим. ред.)
11
Намек на фильм «Сокровище нации» с Николасом Кейджем (2004 г.).
12
Алая ведьма – персонаж из вселенной комиксов Marvel.
13
Доктор Кто – культовый персонаж британской фантастики, появившийся впервые на ТВ в 60-х годах. (Прим. ред.)
14
Лемми – прозвище Иэна Килмистера, лидера британской хард-рок-группы «Моторхед». (Прим. ред.)
15
Здесь игра слов, которая, к сожалению, теряется при переводе. Шоу (show) созвучно с «shower» – душ. (Прим. ред.)