Онлайн книга
Примечания книги
1
Веселье необходимо для сохранения человеческой жизни (лат.).
2
Не считаются грешниками, если только творят веселье с умеренностью (лат.).
3
Прелюбодеев, ростовщиков, колдунов, ведунов, богохульников (лат.).
4
«Если только не станет известно о их покаянии и исправлении, прежде попросят прощения за оскорбление общественных нравов» (лат.).
5
«Каким-либо образом споспешествует всякого рода зрелищам, либо на сцене, либо каким иным образом» (лат.).
6
О театральной чуме (лат.).
7
Грубые шутки (ит.).
8
Bellerose — «прекрасная роза»; Beaupré — «красивый луг»; Préfleury — «цветущий луг»; Beauchamp — «красивое поле»; Beauchâteau — «прекрасный замок»; Champmeslé — «пестрое поле»; du Parc — «из парка»; Floridor — «золотой цветок»; Monfleury — «цветущий холм»; Beauval — «прекрасный дол»; La Fleur — «цветок»; Belle fleur — «прекрасный цветок»; Champluisant — «сверкающее поле»; Champclos — «арена»; Rosidor — «золотая роза»; Rosimont — «розовый холм».
9
Перевод Татьяны Щепкиной-Куперник.
10
Перевод Владимира Васильева.
11
Господин арлекинов (лат.).
12
«Королева-курица» (ит.). По-латыни «галл» и «петух» звучит одинаково; на этом часто строится игра слов.
13
Против ее и своей воли (лат.)
14
Все отрывки из «Версальского экспромта» даны в переводе А. М. Арго.
15
Недавно я обнаружил упоминание об одном любопытном договоре, заключенном между автором пьесы «Щедрая немка» и труппой странствующих комедиантов под руководством Пьера Дара, которая обязывалась играть ее, выплачивая автору половину прибыли. Но что имеется в виду — чистая прибыль, за вычетом расходов, или все сборы полностью? Даже в первом случае это гораздо более выгодные для автора условия, чем те, на которые соглашались парижские театры и о которых мы поговорим ниже. (Прим. авт.)
16
Перевод Владимира Васильева.
17
«Прекрасная роза», «золотая роза», «богатая гора», «широкое поле», «прекрасная нива», «Рощин», «красивая гора», «скала», «пестрое поле».
18
«Высокая скала», «красивое место», «прекрасный замок», «зеленый замок».
19
Так проходит земная слава (лат.).