Онлайн книга
Примечания книги
1
Перевод В. В. Вересаева.
2
По мнению некоторых исследователей, в VI–V веках до нашей эры.
3
Само название «Чичен-Ица» происходит от названия трех больших сенотов, расположенных на окраине города. Слово «чи» переводится буквально как «устье», «чен» означает «колодец». Таким образом, названием Чичен-Ица можно перевести как «Устье колодца ицев».
4
«Ваза» строился три года по договору с голландским частным судостроителем Хенриком Хибертсоном де Гроотом и его братом, Арентом де Гроотом.
5
Этот полярный растворитель легко проникает в деревянные поры, замещает в них воду и в отличие от нее не испаряется. Поэтому дерево высыхает, но не ссыхается.
6
Не путать с галеоном «Сан-Педро де Алькантара», затонувшим в 1815 году в заливе Кумана (Венесуэла).
7
Согласно историческим документам, треть экипажа военных испанских судов, находившихся в Перу в ту эпоху, составляли индейские моряки.
8
Водоизмещение — 1200 т, длина — 42,5 м, ширина — 11,8 м, осадка — 4,5 м, высота грот-мачты — 48,5, 21 парус на трех мачтах. Экипаж — 203 человека и 127 солдат морской пехоты.
9
Работами по подъему катера руководил начальник группы экспедиции А. Ф. Архипов.