Примечания книги 1356. Великая битва. Автор книги Бернард Корнуэлл

Онлайн книга

Книга 1356. Великая битва
Столетняя война в самом разгаре. Английские гарнизоны стоят в Нормандии, Бретани и Аквитании; король шотландский, союзник французов, томится в лондонском Тауэре; Черный принц – Эдуард Уэльский – опустошает юг Франции, которая «похожа на крупного оленя, терзаемого охотничьими собаками». Чтобы сломить врагов окончательно, Эдуард затевает опустошительный набег через самое сердце Франции, оставляя за собой сожженные фермы, разрушенные мельницы, города в руинах и истребленный скот. Граф Нортгемптон приказывает своему вассалу по прозвищу Бастард присоединиться к войскам принца Эдуарда, но прежде отыскать сокровище темных владык – меч Малис. По утверждению черных монахов, это могущественная реликвия, обладание которой сулит победу в битве. А битва предстоит великая – в сентябре 1356 года превосходящие силы противника устраивают английской армии ловушку близ города Пуатье…Бастардом называет себя не кто иной, как Томас из Хуктона, герой романов «Арлекин», «Скиталец», «Еретик». «1356. Великая битва» продолжает эту блестящую трилогию, принадлежащую перу Бернарда Корнуэлла – непревзойденного мастера литературных реконструкций, возрождающих перед глазами читателей нравы и батальные сцены Средневековья.Впервые на русском языке!

Примечания книги

1

«Чаша моя преисполнена» (лат.).

2

Злоба (фр.). Далее – Малис.

3

Центр города, самый старый и укрепленный район (фр.). Далее – Сите.

4

Я гасконец (фр.).

5

Цистерцианцы – католический монашеский орден, учрежденный в XI веке.

6

Инфирмарий – лазарет, госпиталь.

7

Кросслет – геральдический крест с перекрестьями на перекладинах. Также называется тевтонским крестом.

8

Басинет – полусферическая каска.

9

Имеется в виду средневековая золотая монета Генуи – дженовино. Получила в то время широкое хождение.

10

Сюрко – просторный плащ без рукавов.

11

Шевоше – набег, рейд по вражеской территории с целью захвата добычи и разорения владений противника.

12

Кольцо Рыболова – перстень папы римского. На нем изображен святой Петр, закидывающий в воду невод.

13

Нэйкерсы – котлообразные барабаны. Название произошло от арабского глагола «бить», «ударять». В Европе появились во время Крестовых походов (XIII век).

14

Йейл – мифическое существо с рогами и клыками, часто встречающееся в геральдике Средних веков.

15

В сражении при реке Баннокберн 23–24 июня 1314 года шотландцы под предводительством Роберта Брюса разгромили англичан, обеспечив независимость Шотландии.

16

«Изберите себе ныне, кому служить» (фр.) (Иис. Нав. 24: 15)

17

Госпитальер – здесь: монах, служащий в монастырском госпитале.

18

Клуатр – крытая галерея в монастыре.

19

Рефекторий – монастырская трапезная.

20

Олмонер – церковный служитель, ответственный за раздачу милостыни.

21

То есть священнослужителем (из-за цвета одежды).

22

Ипомедон – герой рыцарского романа Гуона де Ротеланда. Рыцарь Ипомедон влюблен в королеву Фьеру (что означает «гордая»).

23

Моргенштерн – палица с навершием в виде металлического шара, утыканного шипами.

24

Арьербан – королевская грамота в средневековой Франции, объявляющая созыв королевских вассалов на военную службу. Также собственно феодальное ополчение.

25

Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны… (Ин., 18: 11).

26

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, аминь (лат.).

27

Не убий (лат.).

28

Отпускаю тебе грехи твои (лат.).

29

Баска – здесь: подобие короткой юбки, элемент средневекового мужского костюма.

30

Капталь де Бюш – титул сеньоров Бюша, владения которых располагались в южной части области Бюш в Гаскони.

31

Конрой – подразделение, насчитывающее в основном от 12 до 20 воинов, иногда больше.

32

Дормиторий – общий спальный зал для монахов.

33

Баталия – в Средние века большой отряд воинов, полк.

Автор книги - Бернард Корнуэлл

Бернард Корнуэлл

Бернард Корнуэлл (англ. Bernard Cornwell) - английский писатель и репортёр, автор исторических романов про королевского стрелка Ричарда Шарпа.

Бернард Корнуэлл родился в Лондоне 23 февраля 1944 года. Это был "ребёнок войны" - его отец был канадским лётчиком, а мать служила во вспомогательных частях ВВС. Его усыновила семья из Эссекса, принадлежавшая религиозной секте "Особые люди" (таковыми, они впрочем, и являлись). Он вырвался оттуда, и поступил в Лондонский университет, после его окончания работал некоторое время ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация