Примечания книги Родной берег. Автор книги Уильям Николсон

Онлайн книга

Книга Родной берег
1942 год, Англия. Союзные британские и канадские войска готовятся к Дьепской операции, которая завершится провалом и станет кровавой прелюдией к знаменитой высадке десанта в Нормандии в 1944-м. Война сводит вместе трех молодых англичан – Китти, Эда и Ларри. Оба парня влюбляются в Китти, она выбирает Эда. Вскоре друзья разлучаются. Ларри и Эд отправятся на фронт – они станут участниками Дьепского рейда. Эхо этой трагедии будет не только преследовать их всю жизнь, но и врываться в судьбы их потомков.«Родной берег» – это захватывающая сага о грандиозных мировых событиях, втягивающих в свою орбиту обычных людей со своими радостями и горестями. Это глубокие размышления о смысле человеческой жизни, о месте в ней искусства и религии. Это история о всепоглощающей любви и нашем вечном стремлении к счастью.Николсон обладает замечательным даром – он заставляет читателя понять и полюбить своих героев, как понимает и любит их сам.

Примечания книги

1

После Бельнкомбра углубимся в лес (фр.).

2

Вот, мадам ждет внутри (фр.).

3

Прозвище франкоканадцев.

4

Поцелуй меня (фр.).

5

Давай, Ван-до! (Так называли солдат 22-го пехотного Королевского батальона англоязычные канадцы, от фр. Vinght-deux – «двадцать два».)

6

Слезы сочувствия (лат.).

7

Из «Оды соловью» (перевод Г. Оболдуева).

8

Перевод Е. Чевкиной.

9

Перевод С. Маршака.

10

11-й гусарский принца Альберта полк действительно принимал участие в драматической атаке британской кавалерии под командованием лорда Кардигана на позиции русской армии во время балаклавского сражения Крымской войны (25 октября 1854 г.). Она вошла в историю также благодаря стихотворению А. Теннисона «Атака Легкой бригады».

11

Речь идет о Билле Миллине (1922–2010), волынщике-шотландце, находившемся в непосредственном распоряжении лорда Ловата, также шотландца. Хотя во время войны волынки в армии не использовались, Ловат приказывал Миллину играть. Звуки волынки сопровождали и рейд на Дьеп, и высадку союзников в Нормандии.

12

Беверидж Уильям Генри – британский политик и экономист, впервые предложил программу социального обеспечения, известную как «план Бевериджа».

13

Блаженному Михаилу Архангелу, блаженному Иоанну Крестителю, святым апостолам Петру и Павлу, всем святым, и вам, и Тебе, Отче! (лат.)

14

Моя вина, моя вина, моя величайшая вина (лат.).

15

Сии дары, сии приношения, сию святую, непорочную жертву (лат.).

16

Благословил, преломил и подал ученикам Своим, говоря, примите и едите от сего все, ибо сие есть тело Мое (лат.).

17

Перевод Е. Чевкиной.

18

Так проходит слава мирская (лат.).

19

Хлеб ангельский становится хлебом человеческим, хлеб небесный кладет конец знамениям… (лат.)

20

Мэмсаиб – почтительное обращение к замужней европейской женщине в Индии.

21

Квакерство – христианское движение, одним из принципов которого является отсутствие роскоши и излишеств.

22

Она прелестна. И как хорошо воспитана! (фр.)

23

До чего же она сладкая, любовь молодых! (фр.)

24

Поешьте с нами (фр.).

25

Чтобы выпить, надо поесть (фр.).

26

Наш первый урожай со времен войны (фр.).

27

Кариньян, мурведр, гренаш нуар (фр.).

28

Только мурведр (фр.).

29

Теперь поглядим виноградник (фр.).

30

Здесь: хороших людей (фр.).

31

Злом мире (фр.).

32

Тропинки (фр.).

33

Булочной (фр.).

34

Мидии (фр.).

35

Нам очень повезло, мне и Филиппу (фр.).

36

Вечный покой даруй им, Господи (лат.).

37

День гнева! (лат.)

38

Перевод А. Муравьева.

39

Помилуй меня, Господи! (лат.)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация