Примечания книги Восемь комедийных характеров. Руководство для сценаристов и актеров. Автор книги Скотт Седита

Онлайн книга

Книга Восемь комедийных характеров. Руководство для сценаристов и актеров
Секрет хорошей комедии не только в удачном сюжете и шутках, но и в ярких, запоминающихся персонажах. Именно они вдыхают в происходящее на экране жизнь и завладевают вниманием зрителя. Опираясь на свой более чем 30-летний опыт режиссера кастинга, сценариста и преподавателя актерского мастерства, Скотт Седита выделил восемь типичных комедийных характеров и их главные черты и рассмотрел их всесторонне и подробно. Созданные им психологические портреты помогут сценаристам создавать многомерные и смешные образы, а актерам – узнавать и воплощать их на пробах, занятиях и съемочной площадке.

Примечания книги

1

Лагерь мечты – практикуемая в Соединенных Штатах возможность за определенную плату несколько дней поучаствовать в тренировках и матчах со звездой того или иного вида спорта (например, поиграть в баскетбол с Майклом Джорданом). – Прим. пер.

2

Персонаж сериалов «Друзья» и «Джоуи». – Прим. ред.

3

«Dunder Mifflin» – компания, в которой разворачиваются события популярного американского комедийного сериала «Офис». – Прим. ред.

4

То же самое в начале серии говорит жене Рэй, из-за ремонта на время оставляя ее без кухонной плиты. – Прим. пер.

5

Чарли Браун – один из главных персонажей серии комиксов Peanuts, появившийся на свет в 1950 г. Хозяин песика Снупи, типичный Обаятельный Неудачник. – Прим. пер.

6

Персонаж американского телевизионного сериала «Друзья». – Прим. ред.

7

Один из героев телесериала «Шоу Энди Гриффита». – Прим. ред.

8

Сара Пейлин – губернатор штата Аляска с 2006 по 2009 г. В 1984 г. стала победительницей на конкурсе красоты «Мисс Василла», а затем получила третье место на конкурсе «Мисс Аляска». – Прим. пер.

9

Намек на телезвезду 1950-х, дрессированного шимпанзе Зиппи, которого одевали в человеческую одежду и учили кататься на велосипеде и роликах, самостоятельно одеваться и пользоваться столовыми приборами. – Прим. пер.

10

Одно из «дорогих», приносящих большие доходы полей в настольной игре «Монополия». – Прим. пер.

11

Переиначенная строчка из песни Карли Саймон You’re So Vain. – Прим. пер.

12

Марта Стюарт – американская предпринимательница, телеведущая и писательница, получившая известность благодаря советам по домоводству. – Прим. пер.

13

«Поттери Барн» – сеть магазинов домашнего декора и мебели в США. – Прим. пер.

14

«Радио-Шэк» (Radio Shack) – американская сеть магазинов, торгующих электроникой. – Прим. пер.

15

Дрейдл – волчок, с которым дети играют во время еврейского праздника Ханука. – Прим. пер.

16

Мерфи Браун – главная героиня одноименного комедийного сериала 1988–1998 гг., известная журналистка и ведущая новостей. – Прим. пер.

17

Суповой наци – по аналогии с «граммар-наци» – персонаж одной из серий сериала «Сайнфелд», хозяин уличного киоска, торгующего супами. Известен придирчивостью и жесткими требованиями к процедуре выбора супа покупателями. – Прим. пер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация