Онлайн книга
Примечания книги
1
Летосчисление велось от Сотворения мира. Год начинался 1 сентября. Таким образом, 6954 год длился от 1 сентября 1445-го до 31 августа 1446 года от Рождества Христова.
2
Морея — южная оконечность Лаконии на полуострове Пелопоннес; Греции, откуда был родом Московский митрополит Фотий (? — 1431).
3
Упелянд — huppelande (фр.) — верхняя одежда в эпоху позднего средневековья, подбитый мехом плащ с колоколообразными рукавами. Низ его не доходил до колена.
4
Кортомить — снимать, арендовать.
5
Доспет — изображение, доспетка — статуэтка.
6
110 пядей равны 1 м 80 см.
7
Лядские — польские.
8
Епископы Западной Церкви для отличия от епископов Восточной Церкви назывались на Руси бискупами; архиепископы — арцибискупами.
9
Фряжская уния — итальянская; имеется в виду уния, заключённая на объединённом соборе Православной и Католической Церквей в 1439 году во Флоренции. Москва не признала унию, а подписавший её митрополит Исидор был низложен.
10
Юг назывался полднем, север — полуночью.
11
Срачины — сарацины — средневековое название арабов, принятое в Европе и на Руси.
12
Отженить — избавить, освободить.
13
Братчата, или братовчада — двоюродные братья. Имеются в виду дети сыновей Дмитрия Донского, Василия и Юрия, — Василий Васильевич, Дмитрий Шемяка, Василий Косой и Дмитрий Красный.
14
Неделя жён-мироносиц — третье воскресенье после Пасхи.
15
Мученика Тимофея поминают 3 мая по старому стилю.
16
Иова Многострадального — 6 мая.
17
Фрягами, фрязями назывались на Руси итальянцы и иногда французы.
18
Красная горка — Антипасха, первое послепасхальное воскресенье.
19
То есть двоюродный дядя по линии отца.
20
Берковец — мера веса, равная 10 пудам или нынешним 163,4 килограмма.
21
Азырен — имя божества смерти у черемисов.
22
Житьё — этаж, ярус; повалуша — деревянная башня над дворцом, где спали с мая по сентябрь, могла быть о двух, о трёх и даже о четырёх житьях.
23
Адамант — алмаз; голубой яхонт — сапфир; смарагд — изумруд.
24
Ренское — рейнское; мушкателя — мускатное.
25
Подчалок — небольшая баржа.
26
Померанцами на Руси назывались апельсины, кислыми померанцами — лимоны.
27
Шепталы — сушёные абрикосы или персики.
28
Разрезание сыра в завершение обряда помолвки означало, что сговор состоялся. Если после этого жених отказывался от невесты, это считалось оскорблением и наказывалось денежным взысканием.
29
Парсуна — портрет.
30
Пул — мелкая разменная монета.
31
Поминки — подарки, приношения.
32
Мой свет светлый! (фр.).
33
Иудин день — 19 июня, в честь апостола Иуды, но не Искариота, а брата Христова.
34
Вместо слова «деньги» в те времена обиходным являлось «пенязи».
35
Слово «господа» в единственном числе употреблялось в качестве собирательного обозначения — «знать», «аристократия».
36
Докончание — соглашение, договор.
37
Касимовны — татары сторонники царевича Касыма, изгнанного из Казани ханом Ибрагимом и с 1467 года состоявшего временно на службе у Ивана III.
38
В то время Красной называлась нынешняя Соборная площадь Кремля, а теперешняя Красная носила другое название — Пожар.
39
Посолоныо, то есть по солнцу — по часовой стрелке; встречью, то есть против сеянца — против часовой стрелки.
40
В те времена столица Рязанского княжества называлась Переяславлем Рязанским. Лишь в 1778 году Переяславль был переименован в Рязань.
41
В те времена Украиной называлась узкая полоска земли, протянувшаяся между левобережьем реки Воронеж и условной границей Казанского ханства с Рязанским княжеством.
42
Никольская башня стеною соединялась непосредственно с Троицкой, которая тогда носила другое название — Ризположенская, а двух нынешних Арсенальных башен тогда ещё не было и в помине.
43
Демьянка — русское название баклажана.
44
3астава — гарнизон.
45
Тиун — управляющий, нередко одновременно исполнявший и обязанности судьи.
46
Петровки — Петров пост, от второй седмицы после Троицына дня до Петра и Павла (29 июня по православному календарю или 12 июля по западноевропейскому).
47
Старшая сестра Зои Палеолог, Елена, была выдана замуж за сербского государя Лазаря.
48
Крабница — чаша, выполненная из морской раковины, обрамленной золотом, серебром или каким-либо иным металлом.
49
Стоячие гусли — арфа.
50
Греческий эпитет Святого Духа, буквально означающий «помощник».
51
Василок, то же, что кропило для святой воды.
52
Чекан — пробойник, в виде молотка с клювом.
53
Зерцало — сплошной доспех, состоящий из двух половин, полностью закрывающих грудь и спину.
54
Бахтерец — набор стальных бляшек различной величины и формы, нашитых на суконное или бархатное полукафтанье.
55
Яртаул — обиходное на Руси татарское название передового полка.
56
Басалык — татарский кистень.
57
Агаряне — магометане, поскольку они почитают своей прародительницей библейскую Агарь.
58
Ослоп — деревянная дубина, окованная железом.
59
Бармица — оплечный доспех, иногда закрывающий грудь и лопатки.
60
Козырь — высокий стоячий воротник.
61
Клевец — топор с клювом; серпух — боевой серп; косач — боевая коса.
62
Западной полк, хвост, охвостье, хобот, пятки — все эти слова использовались в старину для обозначения арьергарда.
63
Так в старину на Руси назывался арбуз.
64
24 июня.
65
Празднество Тихвинской иконы Божьей Матери — 26 июня.
66
День святых апостолов Петра и Павла — 29 июня.
67
Ганза — торгово-экономическое европейское объединение XIV— XVI веков с центром в Любеке и опорными пунктами Лондоном и Брюгге на западе, Новгородом — на востоке.
68
Вырий — славянский языческий рай; еньдроп — мифическая рыба, обитающая в реках Вырия.
69
Ае — медведь (тат.).
70
Алафа — жалованье (тат.).
71
Каусар — река в мусульманском раю. В Коране сказано, что воды её «белее снега и сладостнее мёда».
72
Рахмат — спасибо (тат.).
73
Аксак-Темир — Железный Хромец — Тамерлан.
74
Яман — плохо (тат.).
75
Юзбаши — сотник; унбаши — десятник.
76
Хазрет — государь.
77
Литвани и алмани — литовцы и немцы.
78
Муктасид — согласно Корану, среднее между неверными язычниками, «кяферами» или «гяурами», и правоверными мусульманами. К муктасидам, то есть «недостаточно уверовавшим», относятся христиане и иудеи.
79
Аман — сдаюсь! (тат.).
80
Стремянные-саадачные — оруженосцы. Саадак — большой чехол для лука, иногда включающий в себя и тулу (колчан).
81
Босеан! (фр.) — девиз тамплиеров.
82
В XV веке в Венгрии было весьма популярно женское имя Школастика, то есть — схоластика. Сочка (szoczka — венг.) — словцо.
83
Снадобщик — аптекарь, зельница — аптека.
84
Ларь — гроб (новг.).
85
Бачитъ (новг.) — баять, говорить.
86
Словенцы — партия сторонников Москвы, главные представители которой проживали в Словенском конце Новгорода.
87
Неревцы — партия сторонников Литвы, от Неревского конца, где в основном обитали главные заправилы этой партии.
88
День преподобной мученицы Параскевы Римской — 26 июля.
89
Щегла — старинное русское обозначение мачты.
90
То есть в великом горе, печали.
91
Около 8 метров.
92
Шидяной — шёлковый. Благодаря тесному общению с ганзейцами новгородцы приобретали в своём языке множество заимствований из немецкого, в том числе и это слово.
93
Ушкуй (новг.) — ладья.
94
Тоня — невод и вообще всякая рыболовецкая снасть.
95
Анкорь — якорь, от немецкого Ankor. Анкорить — бросать якорь.
96
Успенский пост обычно начинается 1 августа (по новому стилю — 14-го). Но в описываемый год 31 июля выпадало на среду, постный день, и, следовательно, Успенский пост начинался на день раньше, а заговенье на него назначалось не на 31, а на 30 июля.
97
Стратиот (греч.) — солдат, воин.
98
Встречу — то есть вопреки, наперекор.
99
— Говорят, что ты шибко образованный (нем.).
100
— Положа руку на сердце, великий княже, не так уж шибко (нем.).
101
После перестройки в 1505 году сей монастырь был назван Высоко-Петровским, под этим наименованием он известен и поныне.
102
Третий час — одна из служб суточного круга богослужений, совершаемая в девять часов утра.
103
Как хорошо! У меня двое сыновей! И я так счастлива! (шпал.).
104
Ruota de’notaji на средневековом тосканском диалекте означало «переписчик чужих стихов». Автору не удалось выяснить происхождение такого наименования шествия.
105
Саженье — ожерелье.
106
Lupa, lupana — эти слова на латыни обозначают одновременно и волчицу, и проститутку.
107
Деспина — дочь или супруга деспота.
108
Как хорошо! У меня два сына! И я гак счастлива! (ит.).
109
Двое наилучших сыновей! (ит.).
110
Вместе с городскими воротами Сиена открывает тебе своё сердце (лат.).
111
Вошва — край рукава женской одежды; кортель — утеплённый летник, подбитый мехом, то есть одежда для осени.
112
Зижитель — строитель.
113
Ныне сей русский город, основанный Ярославом Мудрым, находится на территории государства «Эстония» и называется «Тарту». Его немецкое название было — «Дарбете», затем — «Дерпт».
114
Кувуклия — часовня, расположенная внутри храма Гроба Господня в Иерусалиме. В ней, собственно, и находится сам Гроб Господень.
115
Сыноха — дочь сына, сноха.
116
В ночь с 4 на 5 апреля 1473 года.
117
Московское землетрясение, во время которого рухнули некоторые здания, включая недостроенный Успенский собор, случилось 20 мая 1474 года.
118
Кунять — клевать носом, всюду на ходу засыпать; куняй — соня, любитель много поспать.
119
То есть 1 сентября 1478 года.
120
26 марта.
121
Петровки — Петров пост с начала июня до середины июля; Госпожинки — Успенский пост с 1 по 14 августа.
122
Таковы были средневековые представления о движении солнца; впрочем, гак оно и есть, если стоять на Северном полюсе лицом к России.
123
Либерея — библиотека.
124
Мамон — иронически — живот, желудок.
125
Братина, или кружка, — древнерусская мера жидкости, равная приблизительно 1,25 литра.
126
Муроль (древнерусск.) — архитектор. На Руси Аристотеля Фиораванти называли «веницейским муролем», то есть венецианским, хотя по рождению он был болонцем. Объясняется это тем, что посол Толбузин привёз Аристотеля из Венеции.
127
Ежегодная дань Орде называлась «выходом».
128
Обморовал — то есть, облицевал.
129
Юспедале Маджиоре — Главная Больница.
130
Сераль — комплекс дворцовых зданий турецкого султана, взятых под единую крышу.
131
Фиораванти по-итальянски буквально означает «цветок на ветру» — Fior a venti. Фиораванти-кон-неви — «цветок на ветру со снегом».
132
6948 год от Сотворения мира, или 1440 от Рождества Христова.
133
Илбуга (тат.) — бык отечества.
134
Султан Джамшид — одно из множества прозвищ Тамерлана — «султан солнце». Аксак-Темир-Нау — новый Тамерлан.
135
Мусульманское летосчисление ведётся от хиджры — переселения Мухаммеда и его приверженцев из Мекки в Медину в 662 году от Р.Х. Со слов Ахмата выходит, что Тамерлан родился в 1335-м, а сам он в 1435 году.
136
Империя, созданная Чингисханом, была поделена на пять улусов. Улус Джучи, или Золотая Орда, раскинулся на много километров к востоку и западу от Волги. В Средней Азии находился Чагатайский улус со столицей в Самарканде.
137
Итиль — Волга. Столица Ахмата располагалась на правом берегу Волги в шестидесяти километрах к югу от Саратова.
138
Субх — молитва, совершаемая на рассвете, зухр — полуденная молитва.
139
Так татары и тюрки называли Москву.
140
Байдана — длинная кольчуга.
141
Фарсанг— восточная мера длины, равная пяти с половиной километрам.
142
Курух — пятая часть фарсанга; примерно — чуть больше километра.
143
Кайсаром на Востоке называли Юлия Цезаря. Известно, что Тамерлан преклонялся перед его полководческим гением и наизусть знал «Записки о Галльской войне».
144
Борак-Гураган — Наследник Борака. Борак — имя любимого коня Чингисхана.
145
Тьма — русское производное от тумена, имеющее равноценное значение — десять тысяч.
146
Тюфянчей — стрелок из тюфяка; тюфяк — тяжёлое орудие, стреляющее железным резным или колотым дробом на малое расстояние.
147
Чёрное море в старину на Руси называли Русским морем. Турки называют Чёрное море Турецким морем и по сей день.
148
Святая Троица (лат.).
149
Хобот — то же, что пятки, хвост, западная сила, то есть арьергард войска.
150
«Девица, встань» (древнеевр.) — слова Христа, произнесённые им при воскрешении умершей дочери начальника синагоги (Марка, 5:41).
151
Что ты насмехаешься, чёртова изнанка! (новг.).
152
Простуду (ит.).
153
26 октября.
154
Малаики — в мусульманской мифологии четыре самых приближённых к Аллаху ангела, возглавляемые Микалом (Михаилом).
155
Геморрой.
156
Подагра.
157
Верховские княжества, лежащие в верховьях Оки, в то время принадлежали Литве — Воротынское, Мещовское, Козельское, Белёвское, Новосильское, Мценское, Одоевское и др.
158
Приспешник — повар, стряпчий (ряз.).
159
Старинный русский город Колывань (Колыбель), был впоследствии захвачен датчанами и эстонцами. Последние переименовали его в Таллин, что означает «Датский город» (Taanni linna). Ныне это столица государства «Эстония», в котором культивируется ненависть к России и к русским, которые исконно были жителями большей части современной Эстонии.
160
Сарацинское пшено, или иначе салтык, — рис.
161
Собакина башня — нынешняя Угловая Арсенальная башня Кремля.
162
7000 год от Сотворения мира — с 1 сентября 1491 по 31 августа 1492 года от Рождества Христова.
163
То есть шведского.
164
Нынешняя Сенатская.
165
15 ноября 1504 года. 7013 год от Сотворения мира начинался 1 сентября 1503 года от Рождества Христова и заканчивался 31 августа 1504-го.
166
Волошанка — жительница южной Румынии.
167
Воспаление подвздошины — древнерусский термин для обозначения аппендицита.
168
Антал — средневековая венгерская мера жидкости, равная 60 бутылкам, или 46 литрам.
169
Время тогда исчислялось не суточное, а световое и тёмное — время дня от рассвета до заката и время ночи от заката до рассвета.
170
Шпанских — испанских.
171
Мунтения — горная область в центре современной Румынии, в месте соединения Восточнокарпатского и Южнокарпатского хребтов.
172
1490 года от Р.Х.
173
Служба первого часа обычно совершается на рассвете, но в ночь на Рождество она начинается сразу по окончании утрени.
174
Брательник, братан, братёна, братеник, брателок, братейка, братыш, братушка, братуха, братуга, браток — всеми этими словами определялось единое понятие — двоюродный брат.
175
Пожарский спуск, или Пожарский подол, — нынешний Васильевский спуск.
176
Ныне Свиблова башня называется Водовзводной.
177
Легоглавый — легкомысленный.
178
Дрожалка — холодец.
179
Геона — геенна, преисподняя, ад, пекло.
180
Сабур — русское название алоэ.
181
«...вот, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: “Встань возьми Младенца и Матерь Его, и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе; ибо Ирод ищет Младенца, дабы погубить Его”. Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью, и пошёл в Египет».
182
Торговой казнью называлось битье кнутом прилюдно на торгу — торговой площади.
183
Трофимов день — 19 сентября.
184
Это райская птица, называемая попугаем (нем.).
185
Поклисарий — посол (греч.).
186
Капа — шапка, фуражка.
187
Пугач — народное название ушастого филина.
188
Дмести — пучить.
189
Зоб — болезнь щитовидной железы, иное её название — базедова болезнь.
190
Исподницей тогда назывались штаны, брюки.
191
Впоследствии Ловецкая слобода была переименована сначала в Рыбную слободу, а потом — в Рыбинск.
192
Древнерусское «зело» писалось либо так — S, либо так — 3.
193
Жижка — молочный поросёнок; мадьяр, или мадьярский петух, — фазан.
194
Варавва, Варавва, Бодатель, Блеятель, Арес, Марс! Рвите и терзайте! Рвите и терзайте! (лат.).
195
Roka — лиса, telka — зимушка (венг.).
196
О человеке, который при начале Великого поста не успел выйти из разгула, на Руси говорили: «немецкую масленицу празднует».
197
Колымажная — нынешняя Комендантская; Конюшенная — нынешняя Оружейная.
198
Предтеченская — нынешняя Боровицкая.
199
От греческого «койнония» — «общежитие»; церковный термин для монастыря с общежитским уставом, в противоположность скитскому.
200
По нынешнему летосчислению — 1490 г.
201
Еловец — плюмаж.
Автор книги - Александр Сегень
Александр Юрьевич Сегень (12 апреля 1959, Москва) — русский прозаик.
Родился в Москве 12 апреля 1959 года. Отец: Сегень Юрий Лукич (1932—1994), водитель такси. Мать: Сегень Нина Тимофеевна (1931—1983), в девичестве Кондрашова, инженер. В раннем возрасте стал сочинять, но профессионально занялся литературой с двадцати лет. Проучившись четыре года в Московском автодорожном институте, оставил учёбу. В 1980 году поступил в Литературный институт (семинар А. Рекемчука), окончив его, учился здесь же в аспирантуре, занимаясь исторической публицистикой ...