Примечания книги Алеша. Автор книги Анри Труайя

Онлайн книга

Книга Алеша
1924 год. Советская Россия в трауре – умер вождь пролетариата. Но для русских белоэмигрантов, бежавших от большевиков и красного террора во Францию, смерть Ленина становится радостным событием: теперь у разоренных революцией богатых фабрикантов и владельцев заводов забрезжила надежда вернуть себе потерянные богатства и покинуть страну, в которой они вынуждены терпеть нужду и еле-еле сводят концы с концами. Их радость омрачает одно: западные державы одна за другой начинают признавать СССР, и если этому примеру последует Франция, то события будут развиваться не так, как хотелось бы бывшим гражданам Российской империи. Русская эмиграция замерла в тревожном ожидании…Политические события, происходящие в мире, волей-неволей вторгаются в жизнь молодого лицеиста Алеши, которому вопросы, интересующие его родителей, кажутся глупыми и надуманными. Ведь его самого волнуют совсем другие проблемы…Судьба главного героя романа во многом перекликается с судьбой автора, семья которого также была вынуждена покинуть Россию после революции и эмигрировать во Францию. Поэтому вполне возможно, что помимо удовольствия от чтения этого удивительно трогательного и волнующего произведения Анри Труайя вас ждут любопытные и малоизвестные факты из биографии знаменитого писателя.

Примечания книги

1

Во французских учебных заведениях существует двадцатибалльная система оценок. (Прим. пер.)

2

Наравне (лат.). (Прим. пер.)

3

Аквилон (лат.) – северный ветер. (Прим. пер.)

4

Геридон (фр.) – столик на одной ножке. (Прим. пер.)

5

Франс (с фр.) – Франция. (Прим. пер.)

6

Бакалавр (лат.) – лицо, сдавшее экзамены за курс средней школы. (Прим. пер.)

7

Гинекей (гр.) – женская половина в древнегреческом доме. Здесь: женская мастерская. (Прим. пер.)

8

Атторней (англ., юр.) – в англоязычных странах доверенный представитель, оказывающий юридические услуги какому-либо лицу или компании. (Прим. пер.)

9

Шале (фр.) – небольшой загородный дом, дача. (Прим. пер.)

10

Ареопаг (гр.) – высший орган судебной и политической власти в Древних Афинах. Здесь: президиум. (Прим. пер.)

11

Шимми (англ.) – бытовой импровизационный танец, сходный с фокстротом. (Прим. пер.)

12

Пасодобль (исп.) – танец. (Прим. пер.)

13

Уанстеп (англ.) – название танца. (Прим. пер.)

14

Неф (фр.) – продольная часть христианского храма, обычно расчлененного колоннадой или аркой на главный, более широкий и высокий, и боковые нефы. (Прим. пер.)

15

Камин (фр.) – узкая расселина в горе. (Прим. пер.)

16

Сайнета (исп.) – одноактная пьеска. (Прим. пер.)

Автор книги - Анри Труайя

Анри Труайя

Анри Труайя (фр. Henri Troyat) (1 ноября 1911, Москва — 2 марта 2007, Париж) — литературный псевдоним французского писателя армянского происхождения, настоящее имя Левон Асланович Торосян (Лев Асланович Тарасов). Член Французской академии, лауреат многочисленных литературных премий, автор более сотни томов исторических и художественных произведений, исследователь исторического наследия России. Его «Русские биографии» многократно переводились на многие языки; по его трудам во всём мире изучают историю и культуру России.

Биография

Анри Труайя родился в ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация