Примечания книги Цепная реакция. Автор книги Симона Элькелес

Онлайн книга

Книга Цепная реакция
Никки "Тот самый Луис Фуэнтес, над которым я зло пошутила на свадьбе его брата два года назад… Именно он дал мне понять, что я по-прежнему уязвима. В ночь нашей встречи я поклялась не открывать парням свое сердце. Никто больше не сделает мне больно. Луис "Волшебные глаза. Пышные волосы. Самомнение зашкаливает. Хоть и повзрослела, но ее аура, аура колючего ангелочка, никуда не делась. Я узнал бы ее где угодно. Смог бы разглядеть даже в толпе среди тысячи других. Девушку, которая отшила меня в ту самую ночь. Девушку, которой во время танца я шепнул "Привет, сердце мое". "Те, кто любят романтику, "съедят" этот роман, как мороженое в жаркий день" The Bulletin, американский книжный обозреватель.

Примечания книги

1

Моя семья. — Здесь и далее, помимо отмеченных особо, примечания переводчика с испанского.

2

Черная дорожка — в горнолыжном спорте сложность дорожки для спуска обозначается цветом. Черный — высочайший уровень сложности.

3

Вейл — горнолыжный курорт в штате Колорадо.

4

Господи боже.

5

Ты не говоришь на чертовом испанском.

6

Безумная, сумасшедшая.

7

Моя мать (сокр.).

8

Отец.

9

Уиннетка — богатая деревня, расположенная в 26 км к северу от центра Чикаго, на юго-западном побережье озера Мичиган, в штате Иллинойс.

10

Нервничаешь?

11

Я в порядке.

12

Мама.

13

Пытаюсь.

14

Не могу удержаться.

15

Боже, помоги мне.

16

Сын.

17

Ты меня понимаешь?

18

Гринго — так в испаноязычных и португалоязычных странах называют англоговорящих выходцев из Европы и Америки, не знающих испанского языка.

19

Заткнись.

20

Привет! Я Луис. Не хочешь поболтать?

21

Свадьба начинается.

22

Девушка, детка, крошка.

23

Детка моя.

24

Твердые принципы.

25

Красно-бело-зеленая кровь — намек на абсолютно «чистокровное» мексиканское происхождение Никки. Флаг Мексики представляет собой вертикальные красную, белую и зеленую полосы с гербом страны на их фоне.

26

Пойдем.

27

Ничего.

28

Университет Пердью — общественный исследовательский университет в США, расположенный в городе Уэст-Лафайетт, штат Индиана. Неизменно входит в списки самых престижных высших учебных заведений.

29

Привет, сердце мое.

30

Старшая школа — в США включает четыре года: 9, 10, 11 и 12 классы. Бен, таким образом, окончил среднюю школу и поступил в 9 класс.

31

Правда?

32

Что у нее за история?

33

Шлюха.

34

Усек?

35

Мальчик.

36

Дядя.

37

Полиция.

38

Идиоты.

39

«Таргет» — сеть американских магазинов розничной торговли.

40

Здесь: вот.

41

Горшок с золотом — по ирландским легендам, там, где начинается радуга, зарыт горшок с золотом, который охраняет лепрекон.

42

Здесь: сечешь, приятель?

43

Да.

44

Хорошо.

45

Тачдаун — один из способов заработать очки в американском футболе — когда игрок доставляет мяч в очковую зону противника. Приносит шесть очков (гол — всего одно очко).

46

Господа.

47

Банда.

48

Тут игра слов: тамале — очень острое и действительно горячее блюдо мексиканской кухни, и этим же словом называют сексапильную мексиканку.

49

Куколка моя.

50

Мокрыми спинами называют нелегальных иммигрантов из Мексики, переплывших или перешедших вброд пограничную реку Рио-Гранде.

51

Нюхло — малоупотребительный термин для кокаина.

52

Закон.

53

Такито — национальное мексиканское блюдо. Почти то же самое, что тако, только лепешки, в которые уложена начинка, сворачиваются не уголком, а рулетом.

54

Здесь: козел.

55

Крошка.

56

Подруга, девушка.

57

Ты красавчик.

58

«Равиния» — старейший музыкальный фестиваль в США. Проводится ежегодно с июня по сентябрь и представляет собой концерты и спектакли под открытым небом. Место проведения — Хайленд-парк, штат Иллинойс.

59

Приятно познакомиться, Никки. Я Энрике, кузен Луиса.

60

Де Поль — частный университет в Чикаго. Основан в 1898 году французскими лазаристами как католический институт и назван в честь Венсана де Поля. Является крупнейшим в мире римско-католическим университетом и одним из десяти крупнейших частных университетов США.

61

Бабуля.

62

Энчилады — традиционное блюдо мексиканской кухни — тонкая лепешка из кукурузной муки, в которую завернута начинка, чаще всего мясная, но может состоять и из яиц или овощей. Свернутые энчилады обжариваются на сковороде или запекаются под соусом в духовке. Традиционно их поливают соусом моле из чили и какао.

63

Гуакамоле — традиционная мексиканская закуска: пюре авокадо, размятое до состояния густого соуса, часто подается с разнообразными добавками.

64

Единственное, что я хочу, так это заняться с тобой любовью, жизнь моя.

65

Твой отец.

66

Tiny (англ.) — малютка, крошка.

67

С удовольствием.

68

Мои парни, мои чуваки.

69

Здесь: маленький засранец.

70

Поздравляю!

71

Карне-гисада — традиционное мексиканское блюдо, представляет собой небольшие куски тушеной говядины с овощами и специями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация