Онлайн книга
Примечания книги
1
Лимб (лат. limbus – рубеж, край) – в католицизме место пребывания не попавших в рай душ, не совпадающее с адом или чистилищем. (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)
2
Save the Children (англ.) – международная благотворительная организация, занимающаяся защитой прав детей по всему миру. (Примеч. пер.)
3
Стекло, выглядящее как зеркало с одной стороны и как затемненное стекло – с другой.
4
Один из методов радиопеленгации.
5
Образ действия (лат.). (Примеч. пер.)
6
Благотворительная организация в Великобритании, предоставляющая эмоциональную поддержку людям, которые собираются совершить самоубийство. (Примеч. пер.)
7
По оккультным представлениям, силовые линии энергетического поля земного шара, соединяющие наиболее значимые центры единого организма Земли как живого существа: древние пирамиды, мегалиты, кромлехи, исторические духовные центры, так называемые «намоленные места», курганы, водопады, горные вершины, другие географические объекты, которым приписывается сакральное значение.
8
Псалтирь 92:4. Здесь и далее цитаты из Библии приведены в синодальном переводе. (Примеч. пер.)
9
Цитата из трагедии «Гамлет», приведена в переводе Н. А. Полевого. (Примеч. пер.)
10
10 Tinder (англ.) – популярный сайт знакомств.
11
Билли не случайно краснеет. Питер Стрингфеллоу (англ. Peter James Stringfellow) – скандально знаменитый «Король ночных клубов», который стал баснословно знаменит и богат благодаря выступлению на его подмостках культовых групп: «Биттлз», «Роллинг Стоунз» и др. Промоутер стрип-движения и других социальных направлений сексуального и морального раскрепощения.
12
Британский певец, прославившийся после исполнения заглавной песни в упомянутом мультипликационном фильме, который традиционно каждый год в канун Рождества показывают в Великобритании по телевизору. (Примеч. пер.)
13
Пародия на рождественский гимн We three Kings of Orientare, приведена в переводе Н. Реутовой. (Примеч. пер.)
14
«Тельма и Луиза» (англ. Thelma & Louise) – художественный фильм в стиле роуд-муви о приключениях двух девушек, отправившихся в отпуск.
15
На русский язык книги не переводились. (Примеч. пер.)
Автор книги - Клер Макинтош
Клер Макинтош — известная журналистка и писательница из Великобритании. Пишет книги, статьи для радиопередач и журналов. Она работала с такими изданиями как the Guardian, Sainsbury’s Magazine, the Daily Mail, The Green Parent и многими другими. Сейчас она пишет статьи для Cotswold Life и Writing Magazine. До того как стать внештатным журналистом, Клер Макинтош 12 лет проработала в полиции.