Онлайн книга
Примечания книги
1
Героиня комиксов, любительница подсматривать в замочные скважины.
2
Шутливое название Филадельфии.
3
Аббревиатура: Будет Назначен Позже.
4
Американская железнодорожная компания.
5
От англ. fancy, иллюзия, несбыточная мечта.
6
Ruby Tuesday (рус. «Рубиновый вторник») – песня «Роллинг-стоунз».
7
Брюс Спрингстин, американский рок– и фолк-музыкант.
8
Песня группы ZZ Top.
9
Поллок, Пол Джексон (1912–1956) – американский художник, работавший в технике капания или разбрызгивания.
10
Born in the U.S.A. – альбом и одноименная песня Брюса Спрингстина.
11
Born to Run – альбом и одноименная песня Брюса Спрингстина.
12
Листер, Джозеф (1827–1912) – выдающийся английский хирург и ученый.
13
Капитан Америка (настоящее имя – Стив Роджерс) – супергерой из комиксов компании Marvel Comics.
14
Фетт, Боба – персонаж киносаги «Звездные войны», охотник за головами.
15
«Белый клык» – приключенческая повесть Джека Лондона.
16
Траляля и Труляля – персонажи произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».
17
Во второй половине XIX века «полуостров» штата Оклахома называли «Ничьей землей» – no man’s land или «Нейтральной полосой», потому что он не подпадал под юрисдикцию ни одного из штатов.
18
«Молочная королева» (англ. Dairy Queen) – американская сеть кафе-мороженых.
19
O Come, All Ye Faithful – католический рождественский гимн.