Примечания книги Первая леди. Тайная жизнь жен президентов. Автор книги Кейт Андерсен Брауэр

Онлайн книга

Книга Первая леди. Тайная жизнь жен президентов
Первая леди — главная женщина страны. Икона стиля, любимица общества, безупречная мать и опора президента. Она никогда не позволит себе вольностей или права на ошибку. Кажется, что она совершенство… В этой книге собраны непубличные истории о жизни первых леди США. От Жаклин Кеннеди до Мелании Трамп. Автор пролистала миллион архивных записей, писем и дневников. Смогла взять более 200 интервью у членов семей, друзей, личных ассистентов и обслуживающего персонала Белого Дома. Вы узнаете о шокирующих интригах, трагических взаимоотношениях с мужьями, конкуренции друг с другом. О том, как первые леди продолжали улыбаться, даже когда теряли ребенка, публично узнавали об измене или сообщали близким о своей тяжелой болезни. Без этих невероятных женщин их мужья никогда бы не стали президентами.

Примечания книги

1

Прозвище Дуайта Дэвида Эйзенхауэра, 34-го президента США. — Примеч. авт.

2

Также the Moll, отрезок музейно-парковой зоны в центре Вашингтона, расположенной между Капитолием и мемориалом Линкольна.

3

Центр был создан в 1982 г. в Атланте как некоммерческий, стоящий вне партий общественно-политический институт для борьбы с болезнями, голодом, бедностью, конфликтами и угнетением. В нем представлено 13 основных программ, которые затрагивают жизнь людей в 65 странах мира, включая США.

4

Шестой президент США.

5

Человек, всегда готовый к действию.

6

Дурацкая челка. — Примеч. пер.

7

Американская певица, популярная исполнительница в стиле кантри.

8

Американский юрист, независимый прокурор, федеральный судья. Выступал обвинителем по делу об импичменте президента США Клинтона.

9

Престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени для женщин в пригороде Бостона, Уэллсли, Массачусетс. Основан в 1870 г. как женская семинария.

10

Сеть магазинов розничной торговли в США.

11

Президентские библиотеки в США не являются библиотеками в традиционном смысле слова. Скорее это хранилища документов, записей, коллекций и других исторических материалов, принадлежащих американским президентам, начиная с Герберта Гувера. — Примеч. пер.

12

Аллюзия на книгу Дж. Кеннеди «Profiles in Courage». — Примеч. пер.

13

Джон Калвин Кулидж-младший, 30-й президент США; супруга — Грейс Кулидж. — Примеч. пер.

14

По-видимому, при расшифровке «устной истории» для Библиотеки Кеннеди ошиблись и употребили не то слово — wrestle up — «бороться», rustle up — «сварганить»; иначе смысл становится непонятен. — Примеч. пер.

15

Речь идет о тяжелобольной американке, болезнь которой вызвала в США громкий судебно-политический конфликт по вопросу об эвтаназии. — Примеч. ред.

16

Мэдисон-авеню — название улицы стало нарицательным обозначением американской индустрии рекламы. — Примеч. пер.

17

Подразумевается «сука»: rich — witch. — Примеч. пер.

18

Кеннет Старр — обвинитель по делу об импичменте президента США Клинтона. — Примеч. пер.

19

Маунт-Вернон — плантация Джорджа Вашингтона, где находится его могила. — Примеч. пер.

20

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла 13:7. — Примеч. пер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация