Примечания книги Мифы и легенды австралийских аборигенов. Автор книги В. Рамсей Смит

Онлайн книга

Книга Мифы и легенды австралийских аборигенов
Знаменитый антрополог Рэмсей Смит одним из первых подверг фольклор древней Австралии глубокому анализу. Примитивное на первый взгляд сознание племен, изолированных от чужеземного влияния, с течением времени превратилось в сокровищницу оригинальной мудрости. Парадоксы далекого континента непроницаемы для непосвященных, но благодаря этой книге путь к их постижению стал кратким.

Примечания книги

1

Великий вождь или бог Нарриньери, который спустился с Дарлинга в Лоуэр-Мюррей. Он считается создателем страны Нарриньери, ее флоры и фауны, а также ее населения. Для этих людей он был учителем и законодателем.

2

Австралийская модель этого инструмента напоминает инструменты, которые можно встретить в различных странах мира. В Шотландии она частично используется в детской игре и известна под названием «Шиппег-Брак». Этот инструмент играет большую и важную роль во множестве церемоний.

3

Во всех мифах «животные» означают существ, принадлежащих к классу млекопитающих, и никаких других.

4

Эту историю сотворения мира рассказала женщина Каррару с западного побережья Южной Австралии. Ей 65 лет, и она бегло разговаривает на своем языке. Ее имя довольно благозвучно: Кардиннилла, что означает веселый ручеек, резво бегущий к могучему и огромному океану, чтобы слиться с ним.

5

В соответствии с этой историей солнце женского рода и называется такими именами: Богиня Солнце, Юная Богиня, Мать, Матерь Богиня, Мать Солнце, Матерь Богиня Солнце и Богиня Света и Жизни. Луна, здесь также женского рода, считается правительницей ночи. Луна и утренняя звезда, мужского рода, положили начало человеческой расе. Умирая, люди становятся звездами на небосклоне.

6

Это выглядит и звучит как местное название, но, возможно, является производным от латинского и означает «нет деревьев».

7

Случилось так, что Отец Всех Духов повелел частичке своего разума поселиться в животных, птицах, рептилиях, ящерицах и рыбах, пока в ходе жизни он не проявится в каких-либо новых формах.

8

Трясогузка Вилли – обыкновенный черно-белый австралийский веерохвост. Аборигены считают трясогузку Вилли одним из самых разумных живых существ. Некоторые племена страшатся ее появления возле их лагеря. Люди не отваживаются разговаривать, когда она рядом, и порой лагерь из сорока – пятидесяти человек хранит полное молчание, пока птица не улетит. Люди опасаются, что трясогузка Вилли услышит каждое их слово, а потом отправится и поссорит их с соседним племенем. Некоторые племена считают, что эта птица находится на услужении Зла и сеет раздор среди людей. По мнению других, эта птица находится в контакте с душами умерших. Если трясогузка Вилли услышит, что кто-то неуважительно отзывается о душах умерших, она сейчас же отправится и сообщит об этом оскорбленному духу, и тот вернется и будет преследовать обидчика. К трясогузке Вилли относятся с таким большим уважением, так как он был первым живым созданием, с которым разговаривал Разум в самом начале творения.

9

Оливковый тирани (Grallina cyanoleuca) – это типично австралийская птица. У нее есть множество названий, таких как «глиняный жаворонок», «сорочий жаворонок», «маленькая сорока», «мюррейская сорока» и «пивит».

10

Это семейство единственное в своем классе, у которого имеется плацента.

11

Эта птица величиной с ворону. Она обладает свойствами ворон и сорок и называется так из-за своего крика – «киллункилли». Для кенгуру она выполняет роль часового.

12

Воммера – местное название метательной палки. Это слово имеет различные написания. Такие различия стали результатом попыток различных авторов отобразить звучание данного слова.

13

Вождь орел повелел, чтобы никто и ни при каких обстоятельствах не заходил на его охотничью территорию и не приближался к его дому и лагерю под страхом смерти. Будучи родственником орла, ворон все же имел некоторые привилегии. В связи с этой историей следует отметить еще один момент: орел был царем всех птичьих племен и поставлял мясо большому числу существ, но никому другому не было разрешено охотиться.

14

Вурли – местное название шалаша. В других местах он называется миа-миа, хампи или умпи.

15

У аборигенов этот обычай означает знак почести и уважения. Сидеть или стоять лицом к посетителю означает проявлять грубость, подозрение и недружелюбие.

16

Эта история повествует о возникновении великого обычая тотемизма. Свадебные обычаи аборигенов уходят своими корнями в мифологию.

17

Варатах (телопея) – местное название рода растений с очень яркими цветами. Весьма характерный экземпляр австралийской флоры.

18

Вит-вит – тонкая и достаточно гибкая палка примерно три фута длиной, один конец которой имеет яйцевидную форму и заострен. Его бросают в диск, сделанный из коры, что требует от исполнителя большой сноровки.

19

Корробори – ночные собрания аборигенов, во время которых они пируют и танцуют.

20

Вадди – оружие, изготовленное из части стебля и корня определенного вида низкорослого эвкалипта. Это оружие пользуется большой популярностью среди мальчиков и юношей. Главным образом оно используется для охоты на кенгуру, валлаби, эму и вомбата.

21

Куламон – длинное, в форме лодки, деревянное блюдо для воды.

22

Биллабонг – низкий участок русла реки, который в половодье заливается водой.

23

Аборигены заметили, что путь Луны вокруг Земли проходит с запада на восток и занимает один месяц.

24

Нулла-нулла – боевая дубинка.

25

Тиль-тиль – небольшая утка из рода Querquedula.

26

Кайке – тростниковое копье. Панкети – еще одно название бумеранга.

27

Тукони – по поверьям аборигенов, это забавные маленькие человечки-духи, которые живут в лесах и посещают лагеря и наблюдают за тем, как живут люди.

28

Это восклицание аборигенов австралийского буша, которое используют для того, чтобы привлечь внимание человека на расстоянии.

29

В различных частях Австралии можно найти свидетельства существования примитивной расы, которая вознеслась на западный небосклон – в загадочную землю. Многие из этих свидетельств представляют собой фигуры, вырезанные на поверхности вертикальных или горизонтальных скал с помощью каменного топора.

30

Считается, что аборигены верили в то, что Земля вращается, поскольку у них принята поговорка, которая означает: «Земля повернулась».

31

Вилли-вилли – ураган, который начинается на северном берегу Австралии, проходит по северо-западному побережью, затем направляется внутрь континента, иногда проливаясь сильными дождями. Обычно он заканчивается у Большого Австралийского залива.

32

Кусочек дерева, обычно четыре – восемь дюймов в длину и дюйм-полтора в ширину, с насечками или рисунками, используемый для передачи информации от отправителя к получателю.

33

Эту историю рассказал следопыт с реки Купер, член племени арунта.

34

Это одна из нескольких историй о странном существе, которое появилось на свет. Аборигены считают, что в стихиях существует множество духов – дух ветра, дух дождя, дух града, дух солнечного света и дух облака. Помимо них есть и другие духи, принимающие форму деревьев, кустов, буша и скал. Все существующее должно участвовать в какой-либо еще жизни, помимо своей.

35

У многих рас есть традиции, повествующие об истоках зла. У многих народов дух зла ассоциируется со змеей, с ее гипнотической силой и хитростью. Иногда он появляется под видом ангела. У некоторых австралийских племен главную роль в истории возникновения зла играет ворон. И хотя ворон олицетворяет все порочное и злое, он все же научил аборигенов многим хорошим и полезным вещам. Главная из них – бессмертие души. Многие истории о вороне до сих пор рассказывают в различных племенах. История, приведенная здесь, традиционна для племени нарриньери.

36

Туми. Считается, что только эта заколдованная волосяная веревка может вызывать глубокий сон.

37

Одна из магических песен, которую лесные люди поют маленьким деревьям, чтобы те выросли большими. Эта песня не известна пеликанам.

38

Пеллати является тотемом болотного ястреба и представляет собой съедобную личинку жука, которую можно найти в кустах австралийской банксии.

39

Вирри – палка, которую вонзают в тело мертвеца и оставляют там до тех пор, пока тело не разложится. Она впитывает в себя яды продуктов распада, и, если потом вонзить ее в плоть здорового человека, это может вызвать фатальное заражение крови.

40

Смертоносная гадюка, которую также называют глухой гадюкой (Acanthophis antarctica), является ядовитой змеей, а так называемое «жало» на конце ее хвоста безвредно.

41

Эту историю рассказал абориген одного из племен с реки Мюррей.

42

Утконосы очень медлительны, и в бурном потоке они погибнут скорее, чем представители любого другого племени.

43

Отдаленный бухающий звук, который часто можно слышать на озере Александрия, приписывается этому животному, и аборигены считают, что у тех, кто его слышит, он вызывает ревматизм. Он представляется как врачующее существо, наполовину человек, наполовину рыба, а вместо волос у него сплетенные водоросли.

44

Известен как Дух Бабушки. Предположительно, он обитает в некой темной точке, в Угольном Мешке на Млечном Пути.

45

Бура – священная земля для проведения церемоний.

46

Ваккалде – щит.

47

Канаке – боевая дубинка.

48

Бригге – посланник.

49

У аборигенов есть традиционные поговорки и обычаи, которые переходят из поколения в поколение уже тысячи лет. Одни более известны, чем другие, например: «Делай другим так, как хотел бы, чтобы делали тебе». Этот принцип широко практикуется среди аборигенов. Он лежит в основе их социальной и религиозной жизни. На нем основана их система образования. Как мы уже знаем, в этой системе образования имеется несколько степеней. Сначала тренируется разум, чтобы с помощью концентрации контролировать боль, сдерживать аппетит, управлять человеческими желаниями и страхом. Когда мальчики и девочки проходят эти начальные стадии обучения, их объявляют женщинами и мужчинами. Теперь от них ждут того, что они возьмут на себя все обязанности женщины и мужчины. Они должны думать о своем долге перед племенем, перед другими племенами и перед расой, к которой принадлежат. Они подтверждают свою верность этим законам не проповедями или расписками на камне или дереве, а реальными делами.

50

Вунде – длинное, тяжелое черное копье.

51

Вся животная пища съедается рано утром и поздно вечером. Овощи едят в интервалах, за час до полудня и до четырех часов второй половины дня.

52

Яби – маленькие речные раки, которые водятся в водных источниках.

53

Тарали – палка для метания копья.

54

Корень низкорослого эвкалипта растет в стороны, обычно на глубине в один фут от поверхности земли, и простирается на расстояние трех метров вокруг. Из него можно набрать около метра или двух воды.

55

Валлио – животное из племени крысиного кенгуру.

56

Рассказывают, что церемониальные ритуалы инициации юношей, которые столь дороги аборигенам, возникли в пещере Кин-Кинг, где с ними познакомились братья Виньярнинг.

57

Женский бал-рэрер – это очень маленький инструмент. Он используется для привлечения внимания женщин. Когда они слышат звук, возникающий при его колебании, в них просыпается любопытство, и они идут на него.

58

По обычаю во время таких корробори дядя показывает мальчику его будущую жену. Отшельник помнил, как он разглядывал через весь лагерь девичью фигуру, которая запечатлелась в его памяти, и он сохранил ее образ в своем сердце. Услышав ее голос, он с восхищением смотрел на нее, и в нем проснулась неизмеримая нежность. Никакими словами невозможно было описать музыку ее смеха, он словно ручеек журчал, перебегая по камушкам и ниспадая с одного валуна на другой.

59

Курдайтча – ботинок, сделанный из перьев эму и волос человека, его оба конца одинаковы, и поэтому преследователь не может понять, в каком направлении движется их владелец. Их часто носят беглецы или те, кто скрывается от возмездия и смерти со стороны кого-либо из членов своей семьи или племени. Легенда говорит, что курдайтчу придумало Зло, а эта история положила начало использованию этой обуви.

60

История Перинди и Харримии преподносит мальчикам и девочкам аборигенов два урока. Первый – они не должны становиться жертвами лести. Для аборигенов лесть – это семена гордыни, злобы и ненависти. Как показывает эта история, лесть становится пропастью между двумя любящими братьями. Второй урок – это смирение и человечность, которые демонстрирует характер Харримии. Не в пример Перинди, Харримия не позволил гордыне управлять собой. Он справился с ней и смирил ее. Он был готов скорее умереть, чем позволить духу мести возобладать в нем. За эти качества все уважали и почитали его.

61

Обработав рану водой, ее посыпали золой дерева акации, и она зажила. Но по обеим сторонам шеи Харримии остались шрамы, которые и по сей день можно видеть у животного, которое называется гигантским вараном.

62

Цветение акации и дикой яблони является символом сострадания, чести и славы для тех, кто кроток и скромен сердцем.

63

Пожилой дядя, который приходится братом матери вдовы, будет считать вдову своим ребенком. Дядя со стороны матери воспитывает в детях сестры чувство любви, называя их своими дочерьми и сыновьями. Дядя со стороны отца олицетворяет для детей закон, а дядя со стороны матери – символ любви.

64

Когда молодая женщина готовится произвести на свет ребенка, то по обычаю дядя должен рассказать ей о том, что она проходит по тому же пути, что и все другие живые существа, воспроизводящие свой род, и что это лишь одно из многих чудес природы.

65

Это были дети братьев старого вождя. Мальчика учат называть таких родственников соответственно братьями или сестрами.

66

Нежный белый лебедь считается символом сна.

67

Абориген-рассказчик здесь говорит: «Булпаллунгга вел жизнь подобно Самсону, Давиду и Соломону, и даже более распутную жизнь, как блудный сын из Священного писания».

68

Копье знахаря – тингайрипари. В бою оно используется для того, чтобы убить главного воина противника. Оно также используется опытным копьеметателем для умерщвления человека, нарушившего законы или обычаи племени. Всеми племенами оно признается как магическое копье и должно обладать духом человека, в разлагающийся труп которого оно было воткнуто и оставалось там, пока тело полностью не разложилось. Знахарь заговаривает это копье и рассказывает ему о желании людей племени уничтожить их врагов.

69

После того как жены поели, Нурундери стал рассказывать им о различных законах и обычаях, ниспосланных людям свыше, пояснив, что некоторые из этих законов довольно суровы, то есть за их нарушение преступник карается смертной казнью. Например, во время «становления молодых мужчин» женщинам не позволялось даже глядеть на кандидатов ритуала инициации, давать или предлагать им пищу. Более того, ни одной женщине не дозволено есть туккери, очень костлявую рыбу с серебристой чешуей. Эта рыба пользуется большим спросом среди аборигенов, и если женщина ее съест, то будет наказана смертью.

70

Эта сеть сделана в форме конуса и напоминает древнее устройство для гашения свечей.

71

Плонгге – оружие примерно сорока шести метров длиной с набалдашником на конце. От ударов им на теле нарушителя закона появляются кровоподтеки, которые вызывают медленную и болезненную смерть, что дает провинившемуся время задуматься над его плохими деяниями и покаяться в содеянном.

72

Друг всегда оставляет следы. Таково учение аборигенов.

73

Таково верование аборигенов.

74

История о Чирр-буки предназначена для того, чтобы укрепить веру людей племени раминьери или других племен в реинкарнацию. Чирр-буки – это имя человека, принадлежавшего к племени раминьери. Его очень уважали как члены его собственного племени, так и других племен. Это был добрый человек, который учил людей, что если они будут соблюдать все законы и обычаи, то по желанию смогут продолжить свою жизнь на земле. Если смерть постигнет их неожиданно, в результате несчастного случая, на войне, под воздействием заостренной кости или по какой-либо другой подобной причине, то стоит им только пожелать, и их пожелание исполнится. Если же человек нарушает законы, и его убивает за это добрый человек, то этот добрый человек может выразить пожелание о превращении плохого человека в камень, и тогда с этим плохим человеком именно это и произойдет.

75

Это слово происходит от «питчингга», что означает смолу эвкалипта или сосны. Питови был «приставалой», человеком, от которого трудно избавиться.

76

Несмотря на то что два соседних племени может разделять лишь скала или небольшой лес, они могут не понимать речи друг друга и общаться только с помощью переводчика.

77

Вунауве – мешок из шкуры кенгуру.

78

Истинный охотник всегда готовит свою добычу, такую как кенгуру, эму или вомбата, примерно в двух километрах от того места, где убил ее.

79

Это одна из историй, которую рассказывают непослушным детям, чтобы они знали, что если будут вести себя плохо, то яра-ма-иха-ху придут и сделают их себе подобными.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация