Онлайн книга
Примечания книги
1
М Г — MG 34 (нем. Maschinengewehr 34) — немецкий единый пулемёт.
2
К Н П — контрольный наблюдательный пункт.
3
Чкалов — название города Оренбург с 1938 по 1937 годы.
4
ТТ — (Тульский Токарева) пистолет образца 1933 г.
5
Только пятки поблескивают! (укр.)
6
Пята́ клинка — не заточенная часть клинка, прилегающая к гарде или непосредственно к рукояти клинкового оружия или инструмента.
7
Пожалуйста, не убивайте. Пожалуйста… (нем.)
8
Дувал — глинобитная стена, отделяющая внутренний двор жилища от улицы.
9
Пик Революции — четверная по высоте вершина Памира. Высота — 6940 метров. В 2009 году переименован в пик Независимости.
10
Пик Сталина — высочайшая вершина Памира. Высота 7495 м. В 1962 году переименован в пик Коммунизма, а в 1998 году — в пик Исмаила Самани, основателя первого государства таджиков.
11
Политрук — («политический руководитель») — специальное звание, соответствующее общему воинскому званию старший лейтенант.
12
карабин — карабин образца 1938 года, созданный на основе винтовки Мосина.
13
СВТ — 40 — самозарядная винтовка Токарева образца 1940 года.
14
Сталинабад — название города Душанбе с 1929 по 1961 г.
15
Терескен — кустарник семейства амарантовых.
16
ДП — 27 — (Дегтярёва пехотный) — ручной пулемёт Дегтярёва образца 1927 года.
17
ППД — пистолет-пулемёт Дегтярёва. В данном случае — образца 1940 года.
18
Усто (тадж.) — мастер, умелец, знаток.
19
Арча — горный можжевельник. Его ветви хорошо подходят для плетения.