Примечания книги Такая дерзкая. Как быстро и метко отвечать на обидные замечания. Автор книги Николь Штаудингер

Онлайн книга

Книга Такая дерзкая. Как быстро и метко отвечать на обидные замечания
Сколько раз нас выбивали из колеи чьи-то язвительные замечания! Казалось бы, чего проще – поставить обидчика на место парой метких фраз? Но, увы, хороший ответ приходит в голову слишком поздно. Автор этой книги, сертифицированный инструктор по развитию уверенности в себе, считает, что неумение постоять за себя в словесных баталиях – чисто женская проблема. Девочек с детства приучают уходить от конфликта, поэтому они часто оказываются беззащитными перед скрытым или явным хамством. Николь Штаудингер предлагает набор проверенных техник, которые в сложной ситуации помогут не лезть за словом в карман. Пользуясь приведенными шаблонами метких ответов, вы без труда почувствуете себя настоящей королевой остроумия. Эта книга стала бестселлером № 1 по психологии общения в Германии, входит в список бестселлеров журнала «Шпигель».

Примечания книги

1

Артур Шопенгауэр – немецкий философ XIX века. – Прим. ред.

2

Мисс Пигги – один из главных персонажей «Маппет-шоу», гламурная свинка с непредсказуемым характером, претендующая на звание ведущей актрисы «Маппет-театра». В 1996 году журнал TV Guide поставил Мисс Пигги на 23-е место в списке 50 величайших телезвезд всех времен. – Прим. ред.

3

Кэри Ханна Маллиган – британская актриса театра, кино и телевидения. – Прим. ред.

4

Иммануил Кант – немецкий философ XVIII – начала XIX века, родоначальник немецкой классической философии. – Прим. ред.

5

Дайан Китон (настоящее имя Дайан Холл) – американская актриса, кинорежиссер и продюсер. – Прим. ред.

6

Dr. Oetker («Доктор Эткер») – компания, основанная в 1891 году. Один из лидеров пищевой промышленности Германии. – Прим. ред.

7

FrauenMediaTurm – фонд, занимающийся вопросами женщин, изучающий и сохраняющий историю эмансипации. – Прим. перев.

8

Bunte – еженедельный немецкий журнал, который входит в число наиболее читаемых немецких изданий. – Прим. ред.

9

Bild («Бильд») – крупнейшая немецкая ежедневная иллюстрированная газета-таблоид. – Прим. ред.

10

Рената Шмидт – культовая фигура баварских социал-демократов. – Прим. ред.

11

Стелла Нина Маккартни – английский модельер, дочь участника группы The Beatles сэра Пола Маккартни. – Прим. ред.

12

Австрийский комедийный актер. – Прим. перев.

13

Немецкий рок-певец. – Прим. перев.

14

Генрих Теодор Бёлль – немецкий писатель XX века, поэт, переводчик и сценарист. Лауреат Нобелевской премии по литературе. – Прим. ред.

15

Вольф Бирман – немецкий бард.

16

Конфирмация – обряд приобщения к церкви подростков, достигших определенного возраста. – Прим. ред.

17

В Германии существуют квоты, согласно которым на предприятии должно работать не менее определенного числа женщин. – Прим. перев.

18

Алиса Шварцер – один из лидеров феминистского движения в Германии.

19

Гном из одноименной сказки братьев Гримм. – Прим. перев.

20

Автомобильная марка румынского подразделения компании «Рено». – Прим. перев.

21

Haribo – немецкая компания – производитель сладостей. – Прим. перев.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация