Примечания книги История волков. Автор книги Эмили Фридлунд

Онлайн книга

Книга История волков
Начальная глава этого романа принесла автору литературную премию и открыла миру новый талант большого масштаба – Эмили Фридлунд.Линда – одиночка, живущая с родителями в бывшей коммуне в глубоких лесах Миннесоты. Она одна ходит в школу и ни с кем не дружит. Ее одиночество внезапно прерывается, когда в школе появляется новый учитель истории, а в соседний коттедж заезжает странная семья с маленьким ребенком Полом. Новые знакомства окунут Линду в сложный и запутанный мир взрослых, где один неверный выбор может стоить жизни.«История волков» – именно такая книга, которую надо читать зимой под одеялом: от нее мороз по коже.

Примечания книги

1

Мэри Бейкер Эдди (1821–1910) – американская писательница, общественный и религиозный деятель, в 1875 г. основала религиозное движение «Христианская наука».

2

Тимоти Доннелли (род. в 1969 г.) – американский поэт и публицист.

3

Черная борода была у Александра III, а не у Николая II. – Здесь и далее прим. переводчика.

4

Судак – официальный символ штата Миннесота.

5

К бою! (франц.)

6

Уильям Льюис (1774–1809) и Мериуэзер Кларк (1770–1838) – американские путешественники, прославившиеся первой экспедицией к тихоокеанскому побережью в 1804–1806 гг.

7

Крупнотоннажный сухогруз «Эдмунд Фицджеральд» затонул во время шторма 10 ноября 1975 года на озере Верхнее.

8

«Рождество Чарли Брауна» – популярный мультипликационный сериал середины 1960-х годов про мальчика Чарли Брауна, который грустит при виде алюминиевой елки, купленной в канун Рождества вместо настоящей.

9

Среднее образование в США состоит из трех ступеней: начальная школа, средняя школа и старшая средняя школа (где учатся подростки 15–18 лет).

10

Так называют Миннеаполис, крупнейший город штата Миннесота, и столицу штата Сент-Пол, расположенные напротив друг друга на разных берегах Миссисипи.

11

По Фаренгейту: +10 °C.

12

Главный персонаж серии мультфильмов.

13

Популярная рождественская песенка про щедрого короля Богемии Вацлава Первого.

14

Выведенная в США порода лошадей необычной пятнистой масти.

15

Игра слов: mousse (англ.) – мусс, moose (англ.) – лось.

16

Дети – персонажи повести американского писателя Генри Джеймса (1843–1916) «Поворот винта» (1898).

17

Популярная иллюстрированная повесть (1947) американской детской писательницы Маргарет Уайз Браун (1910–1952).

18

День поминовения павших на войнах, отмечается в США 30 мая.

19

Понятие современной астрономии, заимствованное из английской сказки «Златовласка и три медведя», – обитаемая зона Вселенной, где на планетах с умеренными температурами сложились условия для возникновения жизни.

20

Пол Баньян – герой американского фольклора, великан-лесоруб, живший вблизи Великих озер.

21

По закону 1988 г., в индейских резервациях разрешено открывать казино, доход от которых идет в местный бюджет.

22

Имеются в виду нравы коммуны хиппи, в которой все было «общее» – в том числе родители и дети.

23

По Фаренгейту: +26 °C.

24

Хорошо наблюдаемый летом треугольник, образуемый тремя яркими звездами трех разных созвездий Северного полушария – Лиры, Лебедя и Орла.

25

Строка из песни группы «Дорз» «Странные дни» и строка из церковного гимна «Славься, славься, славься, Всемилостивый Боже!».

26

Разговорная радиопрограмма, которую придумал и вел с 1974 по 2016 г. Гаррисон Кейлер (род. в 1942 г.), популярный писатель и радиоведущий. В 2016 г. был уволен с радиостанции в связи с обвинениями в сексуальных домогательствах.

27

Искаженная цитата из «Макбета» (акт 5, сцена 1): «Прочь, проклятое пятно, прочь!» (Перевод Ю. Корнеева).

28

Стилл-Лейк – дословно: «Спокойное озеро».

29

Одно из важнейших положений «Христианской науки» М. Э. Бейкер, которое, в частности, гласит: «В материи нет ни жизни, ни истины, ни интеллекта, ни сущности. Все есть бесконечный Разум и его бесконечные проявления, ибо Бог – это Все-во-всем. А Дух есть бессмертная Истина…»

30

Выпускники муниципальных колледжей в США получают среднее специальное образование с профессиональной специализацией.

31

«Тумстоун» – популярная марка замороженной пиццы.

32

Норт-Шор – живописное место отдыха на северном побережье озера Верхнее.

33

Капитолий – здание законодательного органа власти в каждом штате.

34

Рождественский сладкий коктейль из взбитого яйца, молока и виски.

35

Нуклеарная семья – популярное в американской социологии середины XX века понятие первичной ячейки общества: семьи, состоящей из супругов и детей.

36

По Фаренгейту: +32°C.

37

Canidae – латинское обозначение семейства псовых или волчьих.

38

В ряде штатов США существует юридическая норма, освобождающая родителей от ответственности за смерть ребенка вследствие отказа от его лечения в связи с их религиозными убеждениями.

39

Имеется в виду эссе В. Вульф «Уличные странствия. Лондонское приключение» (1930).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация