Примечания книги Московские дневники. Кто мы и откуда…. Автор книги Криста Вольф

Онлайн книга

Книга Московские дневники. Кто мы и откуда…
Немецкая писательница из ГДР Криста Вольф, лауреат многих литературных наград, в том числе Немецкой книжной премии и Премии Томаса Манна, известна русским читателям своими романами «Размышления о Кристе Т.», «Медея», «Кассандра» и др. Она десять раз приезжала в СССР и с официальными делегациями, и просто в гости к друзьям. Эта книга — ее впечатления о Москве, Киеве, Ленинграде, Риге, размышления об общественной и политической жизни, о судьбах русского и немецкого народа, о литературе и жизни людей в нашей стране. Криста Вольф рассказывает о своих коллегах-литераторах и переводчиках — Ефиме Эткинде, Льве Копелеве, Константине Симонове, Вере Инбер, Альберте Карельском и многих других, с которыми ей довелось встречаться. «И еще я твердо решила: буду учить русский», — написала она после первого приезда в Москву.

Примечания книги

1

Ныне Гожув-Велькопольски, Польша. (Здесь и далее примеч. переводчика.)

2

Юст — честный и верный слуга, персонаж пьесы г. Лессинга «Минна фон Барнхельм».

3

Имеется в виду Конференция писателей стран Азии и Африки, состоявшаяся в Ташкенте 7–13 октября 1958 года.

4

В письме, написанном по-русски, сохранена пунктуация автора.

5

Не вполне точная цитата из письма Б. Пастернака Сталину (1932): «Присоединяюсь к чувству товарищей. Накануне глубоко и упорно думал о Сталине; как художник — впервые. Утром получил известие. Потрясен так, точно был рядом, жил и видел».

6

Роман Б. Райман «Вступление в будни» вышел в русском переводе в 1964 г.

7

Не вполне точная цитата из письма Б. Пастернака Сталину (1932): «Присоединяюсь к чувству товарищей. Накануне глубоко и упорно думал о Сталине; как художник — впервые. Утром получил известие. Потрясен так, точно был рядом, жил и видел».

8

Имеется в виду состоявшаяся в середине мая 1965 г. Международная встреча писателей, посвященная 20-й годовщине освобождения Германии от фашизма и 30-летию Международного конгресса писателей в защиту культуры в Париже.

9

Видимо, речь идет о поэме «Итальянские слезы» (1965).

10

Пляска смерти (фр.).

11

Славная женщина… адвокат (фр.).

12

Ресторан в Старой Гагре.

13

Видимо, Карел Косик (1926–2003) — чешский философ-неомарксист и гуманист.

14

«Оле Бинкоп» — роман Э. Штритматтера.

15

Город Лиепая (Латвия).

16

Город Познань (Польша).

17

Имеются в виду А. Д. Синявский и Ю. М. Даниэль, в 1966 г. осужденные за публикацию «антисоветских» произведений.

18

Неведомая земля (лат.).

19

Круглый стол (англ.).

20

Возможно, имеется в виду Расул Гамзатов.

21

Персонаж пьесы Т. Уайлдера «Наш городок» (1938).

22

Перевод г. Бергельсона.

23

В конечном счете, в целом (лат.).

24

Малая родина (исп.).

25

Особая премия (ит.).

26

Премия Монделло (ит.).

27

ВОКС — Всесоюзное общество культурных связей с заграницей.

28

«Радио Свобода» (англ.).

29

«Народное единство» (исп.) — политический блок в Чили, который возглавлял С. Альенде.

30

Имеется в виду Фракция Красная армия — левоэкстремистская террористическая группировка, на начальном этапе своей деятельности носившая также название группа Баадера — Майнхоф по именам ее основателей.

31

Перевод П. Грушко.

32

Перевод А. Науменко.

33

И. В. Гёте. Западно-восточный диван. Книга Зулейки. Перевод В. Левика.

34

Перевод А. Науменко.

35

К. Вольф. Уроки чтения и письма. Перевод г. Бергельсона.

36

И. В. Гёте. Фауст. Перевод Б. Пастернака.

37

Перевод Э. Венгеровой.

38

И. В. Гёте. Парабаза. Перевод Н. Вильям-Вильмонта.

39

И. В. Гёте. Четыре времени года (49). Перевод С. Соловьева.

40

Неточная цитата из «К радости» Ф. Шиллера.

41

Образцы опыта. Дискуссия о книге «Образы детства». Перевод Н. Федоровой.

42

Книга «Криста Вольф. От первого лица» вышла в издательстве «Прогресс» в 1990 г.

43

«Образы детства» опубликованы в трех номерах «Знамени» (6–9) за 1989 г.

44

Памяти (лат.).

45

Здесь и ниже «Что остается» цитируется в переводе И. Щербаковой.

46

Ф. Шиллер. Кубок. Перевод В. Жуковского.

47

Г. фон Гофмансталь. Терцины о бренности всего земного. Перевод В. Топорова.

48

Человек играющий (лат.).

49

От бытия к Ничто и от Ничто к бытию (фр.).

50

Третьего не дано (лат.).

51

Евангелие от Иоанна, 1:46.

Автор книги - Криста Вольф

Криста Вольф

Криста Вольф (нем. Christa Wolf; девичья фамилия Иленфельд, нем. Ihlenfeld; 18 марта 1929, Ландсберг-на-Варте — 1 декабря 2011, Берлин) — немецкая писательница.
Криста Вольф родилась в семье коммерсанта Отто Иленфельда в Ландсберге-на-Варте, где до начала Второй мировой войны ходила в школу. После переселения семья Иленфельдов в 1945 году оказалась в Мекленбурге. Криста работала машинисткой у бургомистра деревни Гаммелин близ Шверина. В 1949 году она окончила школу в Бад-Франкенхаузен и в том же году вступила в СЕПГ. Криста Вольф состояла членом СЕПГ до июня 1989 года. С ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация